E podem fazer isso na vossa vida pessoal também. | TED | ويمكنك القيام بذلك أيضًا على مستوى حياتك الشخصية. |
O suspeito foi detido, e fazem-no devolver-me a minha bicicleta, e também o obrigam a pedir desculpa. | TED | تم القبض على المشبوه به، وأرغموه على إرجاع دراجتي لي، وأرغموه أيضًا على الاعتذار لي. |
O "design" também limita as roupas que eu quero usar. | TED | لكن التصميم يؤثر أيضًا على الملابس التي أريد ارتداءها. |
Mas, como todos sabemos, este processo também cresce numa espécie de macroescala. | TED | ولكن كما نعلم جميعًا، أن هذه العملية نمت أيضًا على المستوى الكلي. |
Conhecer as nossas fraquezas também nos ajudará a evitar a armadilha do espelho fascista. | TED | ومعرفة نقاط ضعفنا سوف يساعدنا أيضًا على تجنب فخ الفاشية. |
Os assediadores "online" também trabalham para perceber o que éque vai afetar outro ser humano. | TED | يعمل المتحرشون عبر الإنترنت أيضًا على معرفة ما الذي سيثير انتباه شخص آخر. |
Contudo, dois colegas meus descobriram que a nota Post-it C4 também é colocada em sinapses, no cérebro o que leva à sua destruição. | TED | لكن وجد اثنان من زملائي أن الرقعة الوصفية لبروتين سي 4 توضع أيضًا على نقاط التشابك العصبي للدماغ وتحفز استبعادها. |
também contém fagócitos que ajudam a limpar quaisquer resíduos de osso ou cartilagem que apareçam na articulação. | TED | وتحتوي أيضًا على خلايا دموية والتي تساعد على تنظيف حتات أي عظمة أو غضروف في المفصل |
A pesca também tem impacto em ecossistemas mais alargados. | TED | كما يؤثر الصيد أيضًا على النظم البيئية الأوسع نطاقا. |
Mas, se a gravidade afeta os carros, também afeta os passageiros. | TED | لكن بمثل ما تؤثر الجاذبية على العربات، فإنها تؤثر أيضًا على الركاب. |
também inspirou o movimento LGBT | TED | كما ساعد أيضًا على إنشاء حركة المثليين. |
O leite materno também lhes fornece os micróbios que vão colonizar o tracto intestinal do recém-nascido. | TED | يعمل حليب الأم أيضًا على تغذية الميكروبات التي تعيش في القناة الهضمية للرضيع. |
E se isso estimula o comércio, também encoraja o consumo excessivo, ou a acumulação de bens, como comida e combustível, aumentando os seus preços, criando escassez de consumo e ainda maior inflação. | TED | إذًا، بينما هذه قد تحفز الأعمال، قد تشجع أيضًا على زيادة الاستهلاك، أو اكتناز السلع، كالـطعام والوقود، مؤدية إلى ارتفاع الأسعار مما يقود إلى نقص المستهلكين والمزيد من التضخم. |
também trabalho em projetos que parecem ter imigrado para esta paisagem. | TED | وأعمل أيضًا على مشروعات قد تقولون أنها مهاجرة إلى هذه المناظر الطبيعية. |
A música também tem efeito sobre o ritmo cardíaco, a respiração a pulsação e estimula o fluxo sanguíneo. | TED | تؤثر الموسيقى أيضًا على معدل نبضات قلوبنا، ومعدل تنفسنا ونبضاتنا، حيث تحفزُ تدفق الدم. |
Outras também ganhavam 10% e 20%, mas conseguiram-no com aversão à perda. | TED | وحصل بعض الناس أيضًا على 10 في المائة و20 في المائة، لكن حصلوا عليها مع تفادي الخسارة. |
As moléculas nativas no corpo, chamadas endocanabinoides, também atuam sobre esses recetores. | TED | إنّ الجزيئات الأصليّة في الجسم، تسمّى الكانابينويدات الداخليّة، وهي تعمل أيضًا على هذه المستقبلات. |
Mas a tribologia também é definida como a ciência da interação de superfícies em movimento relativo. | TED | لكن الترايبولوجي يعرف أيضًا على أنه علم الأسطح المتلامسة في حركة نسبية. |
Ela está livre no campus, poderia também ser a milhares de quilômetros longe. | Open Subtitles | ستكون حرة في الحرم الجامعي وقد تكون أيضًا على بعد آلاف الأميال |
Isto também é por conta da casa, para todos os convidados. | Open Subtitles | إن هذه أيضًا على حساب المحل، لكل ضيوفنا. |