ويكيبيديا

    "إدراك أن" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • que
        
    Porque sou o único que olha em volta dizendo que alguém tem que agir e começo a perceber que esse alguém sou eu. TED لأنني الشخص الذي ينظر حوله ويردد يجب على أحدهم القيام بشيئ حيال ما يحدث، وبدأت في إدراك أن "أحدهم" هو أنا.
    Mas espero que percebam que a ciência nunca prova nada definitivamente, para todo o sempre. TED ولكن أتمنى منكم إدراك أن العلم لا يثبت شيئاً على الإطلاق نهائياً وإلى الأبد.
    O estudo dos dinossauros levou à compreensão de que há um problema com o impacto de asteroides, por exemplo. TED دراسة الديناصورات قادت إلي إدراك أن هنالك مشكلة بتأثير الكويكبات، مثلاً.
    Se nos concentrarmos nos pauzinhos, não vemos que o importante é a bolha. TED التركيز على العصي يمنعنا من إدراك أن الأداة الحقيقية هي الفقاعة نفسها.
    Temos de reconhecer o facto de que isso tem de mudar e do que isso implica em todos nós. TED وعلينا حقاً إدراك أن القيام بواجبنا في تغيير هذا الأمر وهذا يشمل كلاً منا.
    Depois, percebi que isso realmente não importa. Open Subtitles بعدئذ، بدأت في إدراك أن الأمر لم يكن ذا قيمة حقًا.
    O arguido devia ter compreendido que a Emily precisava de tratamento médico continuado. Open Subtitles كان على المتهم إدراك أن .. إيميلي كانت بحاجة إلى استكمال العلاج الطبي
    Eu prefiro pensar que não foi por não se orientar numa Battlestar. Open Subtitles وبصراحة , أفضل أن يكون كوب من القهوة بدلاً من إدراك أن مساعدتى الجديدة لم تجد طريقها بمركبة فضاء
    Compreender que tudo aquilo em que acreditaste era pura e simples tonteira. Open Subtitles إدراك أن كل شيء تؤمنين به هو هراء تماماً.
    Um foi a constatação que assassinos em série têm estado connosco desde a existência do Homem. Open Subtitles العامل الأول هو إدراك أن القاتلين المتسلسلين موجودين منذ خلق الإنسان
    O nosso desafio é reconhecermos que as respostas de que mais necessitamos podem estar mesmo à nossa frente. Open Subtitles التحدي الذي نواجهه هو إدراك أن أجوبة أشد أسئلتنا حرارة، ربما تكون أمام ناظرينا
    É bom saber que os realizadores de classe mundial têm tantas falhas como nós, certo? Open Subtitles أظن انه من الرائع نوعاً ما إدراك أن مخرجي الأفلام العالميين غير معصومين من الخطأ كبقيتنا, اليس كذلك؟
    Não há nada mais chocante do que perceber que cada movimento teu está a ser vigiado. Open Subtitles ليس هناك تناقض أكثر من إدراك أن كل خطوة لديك تتم مراقبتها
    Não percebes que tudo o que fiz foi para tentar recompensá-lo? Open Subtitles ألا يمكنك إدراك أن كل ما فعلته كان لأجل رد الدين؟
    Sou forçado a perceber que a vida é uma porcaria, tudo dói, e nada é bom. Open Subtitles أنا مجبر على إدراك أن الحياة بائسة، كلّ شيء يؤلم، ولا شيء صالح.
    Perceber que a agência se virou contra ti? Open Subtitles إدراك أن المباحث الفيدرالية قد إنقلبت عليك؟
    Os verdadeiros segredos para alcançarmos todo o nosso potencial, é sabermos o pouco tempo que temos. Open Subtitles السر الحقيقي وراء الوصول إلى قوتك الكاملة هو إدراك أن وقتك محدود.
    Seguida de um reverso da fortuna, e finalmente, a percepção de que o herói provocou isso a si mesmo. Open Subtitles متبوع بانقلاب الوضع وأخيرا، إدراك أن البطل قد جنى هذا على نفسه
    Vão ter de aprender que a sua velocidade máxima dura poucos segundos. Open Subtitles عليهم إدراك أن سرعتهم القصوى لا تدوم إلّا ثوانٍ معدودة
    Meu tempo na Terra ajudou-me a perceber que o Pai tem uma tendência para exagerar. Open Subtitles وقتي على الأرض ساعدني في إدراك أن الأب يكون لديه ميل نحو المُبالغة في رد الفعل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد