O de maior impacto é, de longe, o facto de os preços não refletirem custos sociais e ambientais. | TED | إلى حد بعيد فإن الأسعار السوقية تفشل في أخذ التكلفة البيئية والمجتمعية بعين الاعتبار. |
A indústria de jogos de vídeo é de longe a indústria com maior crescimento de todos os "media" modernos. | TED | حالياً صناعة ألعاب الفيديو الأكثر و الأسرع نموا إلى حد بعيد من جميع وسائل الإعلام الحديثة. |
Já fui a muitos videntes, mas você é, de longe, o melhor. | Open Subtitles | أنا قد كنت في قطعة قارئي البخت، لكن إلى حد بعيد أنت أفضل. |
Esse, o mar profundo, é de longe o maior habitat da Terra e é largamente desconhecido. | Open Subtitles | وبحر الأعماق ذلك يُعتبر أكثر الأماكن المأهولة على سطح الأرض وأكثر مناطقه المجهولة إلى حد بعيد |
Isto é, ou uma atitude muito inteligente ou de longe a coisa mais estúpida que alguma vez tentamos. | Open Subtitles | هذه أيضاً حركة ذكية حقاً أو إلى حد بعيد الامور الاكثر غباءً التي عملناها حسناً.. |
Devo dizer-vos que de todos os saltos no tempo a que assisti o vosso foi, de longe, o mais corajoso e hábil. | Open Subtitles | ، عليَّ القول ، في كل القفزات التي رأيتها مجموعتك كانت إلى حد بعيد من الشجاعة والأكثر مهارة |
Ela é de longe a mais magra, a mais bonita, e a melhor candidata. | Open Subtitles | هي إلى حد بعيد الأكثر نحولاً، والأجمل، أنهـا أكثر مرشّحة جديرة. |
Júpiter é, de longe, o mais importante para a Terra. | Open Subtitles | المشترى إلى حد بعيد هو الأكثر أهمية للأرض. |
Essa é de longe a coisa mais romântica que você já me disse. | Open Subtitles | ذلك إلى حد بعيد ألشيء الأكثر رومانسية الذي قُلتَه لي |
Lutas de rua internacionais são de longe a maior aquisição de dinheiro, mais nada. | Open Subtitles | قتال الشوارع الدولي تحت الأرض هو إلى حد بعيد أكبر تجارة رابحة للعبة القتال. انتهى |
Isto, de longe, foi a coisa mais idiota que já fiz. | Open Subtitles | هذه إلى حد بعيد, هو أكثر عمل مغفل عملته في حياتي |
Dos depósitos de Energon que localizamos... enquanto estava fora, Lorde Megatron... este aqui, é de longe, o mais significativo. | Open Subtitles | من ودائع الإنرجون قمنا تقع في حين كنت بعيدا سيدي ميجاترون، هذا واحد هو إلى حد بعيد الأكثر كبير. |
O berço do que é de longe o desporto número um em espectadores. | Open Subtitles | 'مسقط رأس ما هو إلى حد بعيد في العالم رقم واحد رياضة المشاهد. |
Ele é de longe a melhor mente na minha especial área de especialização. | Open Subtitles | .. هو إلى حد بعيد أفضل عـَقلِّ في نطاق خبرتي |
Acho que estou a falar por todos quando digo que é de longe o melhor evento que já tivemos aqui na escola. | Open Subtitles | أعتقد انني اتحدث نيابة عن الجميع عندما أقول إلى حد بعيد انه اعظم شيء قمنا به على الإطلاق في هذه المدرسة |
Sim, e também quero pedir uma Fanta, que é de longe o meu refrigerante preferido. | Open Subtitles | أجل، و كنت لأطلب لنفسي مشروب الفانتا و هي إلى حد بعيد مشروب برتقالي المفضل |
Ele é, de longe, o nosso melhor guerreiro e sempre tem sido leal... | Open Subtitles | هو إلى حد بعيد ، المحارب الأكثر إنجازا ولم يكن الا موالياً |
Eu sei que parece muito óbvio, mas quando estamos a ter uma conversa com alguém que suspeitamos estar a enganar-nos, a atitude é, de longe, o indicador mais negligenciado e, no entanto, mais revelador. | TED | الآن أدرك بأنها تبدو واضحة، لكن عندما تدخل في حديث مع شخص تشتبه بأنه مخادع، فإن الموقف إلى حد بعيد هو التغاضي لكن القول عن المؤشرات. |
Na verdade, esta foi de longe a mais importante comissão que Leonardo alguma vez teve, e por fazer esta grande obra-prima, foi considerado o artista de maior influência da época. | TED | كما واقع الأمر، وهذا هو إلى حد بعيد أهم تفويض ليوناردو في أي وقت مضى وللقيام بهذا تحفة فنية كبيرة، وكان قد أختير الفنان رقم واحد الاكثر تأثيرا في ذلك الوقت |
Agora que Cedric não consegue encontrar um rei saxão para você se casar Eu sou, de longe, o mais elegível da nova ordem. | Open Subtitles | و بما أن " سيدريك " لن يجد لك ملكاً سكسونياً ليتزوجك فأنا ، إلى حد بعيد ، من هو أكثر تأهيلاً لذلك فى النظام الجديد |