Se levarmos esse conhecimento a sério, se ficarmos a conhecer e a amar a natureza tal como é, então seremos, certamente, recordados pelos nossos descendentes como elos bons e fortes na cadeia da vida. | Open Subtitles | إن أخذنا هذه المعرفة إلى القلب إذا عرفنا و أحببنا الطبيعة كما هي فعلاً. |
Se levarmos o Scylla para o local onde deve estar, haverá uma lista de imunidade. | Open Subtitles | إن أخذنا (سيلا) إلى المكان الذي يفترض أن تكون به، ستكون هنالك قائمة حصانة |
Se levarmos em conta a hora da morte e identificarmos o local onde o corpo foi jogado na água... | Open Subtitles | الآن، إن أخذنا وقت الوفاة بالتحديد و حاولنا تحديد الموقع الصحيح حيث أنجرفت الجثة للماء... . |
considerando o quanto me queria longe. | Open Subtitles | إن أخذنا بعين الإعتبار محاولتكَ جاهداً لإبعادي عنها |
Muito bem jogado, considerando a pressão que deve estar a sentir neste momento. | Open Subtitles | إن أخذنا بعين الإعتبار الضغط الذي تشعرين به الآن |
E Se levarmos o Giant à COMDEX à mesma, e recebermos encomendas? | Open Subtitles | (ماذا إن أخذنا (العملاق لمؤتمر (كومديكس) على أي حال؟ تعلمين؟ و ستبدأ الطلبات؟ |
Vais ficar surdo. Não poderia ser tão mau, considerando. | Open Subtitles | وذلك قد لا يكون سيء، إن أخذنا بعين الاعتبار |
Harry, considerando o mútuo envolvimento no projecto "Livro Azul", acredito que Windom Earle tem o major como alvo. | Open Subtitles | "هاري"، إن أخذنا بالحسبان صلتنا المتبادلة مع مشروع "الكتاب الأزرق"، أعتقد أن "ويندوم إيرل" قد استهدف الرائد. -لماذا؟ |