Foi assim também que aconteceu a transformação no caminho para o Acordo de Paris. | TED | وبذلك أيضًا حدث التحول في الطريق إلى اتفاقية باريس. |
A Christiana era a secretária executiva da Convenção-Quadro da ONU sobre a alteração climática, e como tal, tinha a responsabilidade global para a ONU alcançar aquilo que seria o Acordo de Paris. | TED | كريستيانا كانت سكرتيرة تنفيذية لإطار عمل الأمم المتحدة الخاص بمعاهدة تغير المناخ، ومنصب كهذا يحملها مسؤولية كلية من أجل أن تبلغ الأمم المتحدة ما سيكون من اتفاقية باريس فيما بعد. |
As indústrias e os responsáveis, os líderes mundiais e os políticos, todos voltaram aos seus negócios, como de costume, explorando os nossos recursos como se não houvesse amanhã, literalmente, construindo sem cessar centrais elétricas a carvão, mesmo sabendo que é algo que tem de parar, segundo o Acordo de Paris. | TED | فصناع القرارات والصناعات والقادة والسياسيون، عادوا جميعًا إلى أعمالهم كالعادة، مستغلين موارد رزقنا وكأنه لا يوجد الغد تمامًا، وقاموا ببناء محطات توليد الطاقة التي تعمل بالفحم الحجري مرارًا وتكرارًا، على الرغم أننا نعرف أن هناك حاجة إلى توقفها، وفقًا إلى اتفاقية باريس. |
Sim, conseguimos o Acordo de Paris. | Open Subtitles | "نعم، لقد حققنا اتفاقية "باريس |