Se observarmos as salas de aula próximas entre si, elas apresentam ecossistemas muito similares. Mas se formos a um escritório que está a uma maior distância, o ecossistema é fundamentalmente diferente. | TED | اذا نظرت الى الفصول الدراسية المجاورة، لديها نظام بيئي شبيه جداً، لكن اذا ذهبت الى مكتب والذي هو في أبعد مسافة مشي، النظام البيئي في الواقع مختلف. |
São tão poderosos, que, num país de direito comum, se formos a um hospital e recusarmos um tratamento que nos pode salvar a vida, um juiz não pode obrigar-nos a fazê-lo, pois respeita a nossa autonomia e autodeterminação. | TED | لذلك هم أكثر قوة في القانون العام للدولة , اذا ذهبت الى المستشفى و رفضت العلاج الطبي المنقذ للحياة , القاضي لا يمكن ان يامر بفرضه عليك, لانهم سيحترمون حقك في تقرير مصيرك و سيحترمون الحكم الذاتي الخاص بك. |
Ficaria feliz em ir para o "HR". | Open Subtitles | سأسعد اذا ذهبت الى الموارد البشرية |
Ficaria feliz em ir para o "HR". | Open Subtitles | سوف أُسعد اذا ذهبت الى الموارد |
Se fosse para onde está mais fresco, dentro de casa... | Open Subtitles | اذا ذهبت الى الداخل والذي هو ابرد من هنا، |
Se fosse para onde está mais fresco, dentro de casa... | Open Subtitles | اذا ذهبت الى الداخل والذي هو ابرد من هنا، |
Mas Se fores para Tróia nunca voltarás para casa. | Open Subtitles | "لكن اذا ذهبت الى "طـرواده لن تعود ابداً |
Se fores para Tróia terás glória. | Open Subtitles | "اذا ذهبت الى "طـرواده سيكون المجد من نصيبك |
Tive medo que, Se fosse para o hospital, eles... | Open Subtitles | كنت خائف اذا ذهبت الى مستشفى |
Se fores para a América, não conhecerás ninguém. | Open Subtitles | (توكو) اذا ذهبت الى "أمريكا" فـ لن تعرف أحداً |