Mais uma vez, sou forçado a lembrar-vos que a fuga não é um passatempo. | Open Subtitles | مرة اخرى يجب على ان اذكركم ان الهرب ليس رياضة |
Quero lembrar-vos o importante que é manterem-se longe das janelas. | Open Subtitles | اريد ان اذكركم بمدى اهمية الابتعاد عن تلك الابواب و البقاء بعيدا عن نوافذ المدخل |
E enquanto estou aqui, perante a minha bebé linda e estamos a fazer um bom trabalho a fingir que ela não está a chorar queria lembrar-vos que por mais que me tenham censurado por ser idealista e tolo, | Open Subtitles | وما نفعله هو عمل رائع جداً وهو التظاهر بأنها لا تبكي بينما هي تبكي فعلاً فقط اردت ان اذكركم |
Sobre Foucault, e problemas com modernidade, deixem-me lembrar-lhes de enviarem cópias dos vossos trabalhos até amanhã, na minha caixa de correio até às 9h, nada de 9h20, nada de 9h07. | Open Subtitles | في (فالكو) ومشاكل الحداثة , دعوني اذكركم . ان الاعمال الورقية تسليمها في الغد . |
Vou lembrar-lhes novamente: | Open Subtitles | سوف اذكركم |
Lembro-lhes também, que as proximidades são conhecidas pelas cobras e várias espécies de formigas venenosas. | Open Subtitles | ايضاً أريد إن اذكركم, انه يوجد في الجوار افاعي سامه يجب اخذ الحذر منها .ونمل سامّ مِنْ النوعِ المُخْتَلِفِ |
Mas antes de o fazer, quero apenas lembrar-vos do que já vocês sabem: que os nossos genomas, o nosso material genético, são armazenados em quase todas as células do nosso corpo em cromossomas na forma de ADN, que é a famosa molécula de dupla hélice. | TED | ولكن قبل هذا أريد ان اذكركم بصورة مقتبضة بما يعرفه معظمكم أن الجينوم (الخارطة الوراثية ) .. ومكوناتها مُخزّنة في خلايانا .. في ما يسمى بالكروموسومات على شكل الحمض النووي (الدي إن إيه) وهو ذا شكل حلزوني مزدوج شهير |
Lembro-lhes que não foi só mais um truque publicitário. | Open Subtitles | انها لم تكن فعلة للتشهير او لجدب الانتباه (دعوني اذكركم... |