Cuidado com os pacotes de vídeo. Tive que assinar por eles. | Open Subtitles | احترس لأشرطة الفيديو هذه لقد اضطررتُ أن أوقِّع للحصول عليها |
Só ficou patético quando Tive que começar a fazê-lo eu mesma. | Open Subtitles | لقد أصبح مثيراً للشفقة عندما اضطررتُ بأن أقوم به بنفسي |
Toquei bem, não foi? Tive que escrever as partes da orquestra, certo? | TED | كنت أعزف عزفاً لطيفاً. فقد اضطررتُ لكتابة تفاصيل الأوركسترا |
Não quero dar-te outro choque, mas irei fazê-lo se tiver de ser. | Open Subtitles | لا أريد أن أصعقكَ مجدّداً، ولكنّي سأفعل إن اضطررتُ إلى ذلك |
Disse-me que se tinha de matar, que fosse quem merecesse. | Open Subtitles | قال إن اضطررتُ إلى القتل فخير أن أقتل مَن يستحقّ |
Quero dizer, não tinha escolha. Eu tinha. | Open Subtitles | أعني، سواء أردتُ هذا أم لا، فقد اضطررتُ إليه |
- Tive de lhe tirar a verdade. | Open Subtitles | اضطررتُ إلى إجبارها على قول الحقيقة |
Se tivesse de tomar essa decisão outra vez, fá-lo-ia. | Open Subtitles | و لو اضطررتُ لاتّخاذِ ذلك القرار ثانيةً، لفعلتُ ذلك. |
- E Tive que mudar o meu e-mail. Duas vezes. | Open Subtitles | وقد اضطررتُ لتغيير عنواني الإلكتروني مرتين |
Tive que sair a correr para pôr moedas no parquímetro, mas... obrigado. | Open Subtitles | اضطررتُ إلى الخروج لوضع أرباع .. أخرى في عدّاد المرأب لكن شكراً |
Tive que dizer à filha de um senhor de 70 anos, assassinado por ele, que não podíamos fazer nada. | Open Subtitles | لم أستطع الحصول على الدليل اضطررتُ لإخبار أبناء عجوز سبعينيّ قتله أنّه ليس بوسعنا فعل شيء |
Tive que ligar para a sua esposa para lhe pedir o seu número. | Open Subtitles | مرحباً، لقد اضطررتُ للاتصال بزوجتك لأحصل على رقمك |
Eu Tive que deslizar na relva, limpar o meu cu como um cão. | Open Subtitles | اضطررتُ للتزحلق على العشب لمسح مؤخرتي مثل كلب. |
Tive que estar... completamente imóvel, por isso estava deitado no sofá. | Open Subtitles | اضطررتُ للبقاء ساكناً تماماً، لهذا كنتُ مستلقياً على الأريكة، |
Sobre isso... Tive que saltar ao rio East para apanhar este canalha. | Open Subtitles | نعم، بهذا الخصوص، اضطررتُ للقفز في النهر الشرقيّ للقبض على هذا الحثالة |
Os acordos que Tive que fazer para nos tirar da pobreza, para nos conseguir esta vida, e queres simplesmente jogar fora? | Open Subtitles | التي اضطررتُ لعقدها لانتزاعنا مِن الفقر، و حصولنا على هذه الحياة، و أنتِ تريدين رميها؟ |
Vou tomar isso como um sim, porque se tiver de cá voltar, vai ficar feio como o caralho. | Open Subtitles | سأعتبر ذلك موافقة لأنّي إن اضطررتُ للعودة إلى هنا مجدداً فسيكون الوضع بشعاً |
Nada. tinha de mudar de roupa e não tinha mais nada no meu cacifo. | Open Subtitles | لاشيء، اضطررتُ لتغيير ملابسي و هذا كل ما وجدته في خزانة الرياضة |
Eu tinha uma carreira bastante boa, mas tive de recusar grandes propostas de trabalho para poder trabalhar em casa e apoiar as crianças. | Open Subtitles | ولكنّي اضطررتُ إلى رفض العديد من العروض الكبرى لأتمكّن من العمل من المنزل وأكون متواجداً لأولئكَ الصغار |
- Tive de ir. | Open Subtitles | اضطررتُ للرحيل. |
Se tivesse de o voltar a fazer, faria, exatamente, a mesma coisa. | Open Subtitles | إن اضطررتُ لتكرار الأمر، فسأقوم بنفس الشّيء تمامًا |
Não vou deixá-lo escapar, como você o fez. Ele cairá nem que tenha de lhe dar um tiro nas costas. | Open Subtitles | لن أدعه يفلت منّي كما فعل معك، سيقع ولو اضطررتُ لإصابته في ظهره |
Se fizessem ideia do que tive de fazer para vos manter a salvo, para manter os vossos amigos a salvo, não paravam de me agradecer. | Open Subtitles | ولو كنتَ تدري ما اضطررتُ لفعله للحفاظ على سلامتك وسلامة أصدقائك، لما كففتَ عن شكري |