ويكيبيديا

    "الأحداث التي" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • os eventos que
        
    • acontecimentos que
        
    • os acontecimentos
        
    Mas para os entender verdadeiramente, tens de reviver os eventos que nos trouxeram aqui há muito tempo. Open Subtitles ,لكن لتفهمهم تماماً عليك أن تعيش الأحداث التي قادتنا إلى هنا قديماً
    Sempre me preocupou que os eventos que coloquei em acção pudessem mudar as coisas para si. Open Subtitles لطالما كنتُ قلقًا من أنّ الأحداث التي وضعتُها لربّما غيّرت أمورك.
    Nada podia ter sido mais brutal, marcante e cruel... do que os eventos que aguentei naqueles últimos dias. Open Subtitles لا شيء يمكن أن يكون أكثر وحشية مؤلما و قاسي من الأحداث التي وقعت مؤخرا
    A destruição alterou a órbita do nosso planeta em.3 tekanna, o suficiente para... iniciar uma série de acontecimentos que... Open Subtitles الانفجار حرك كوكبنا من مداره 0.3 درجات كافية لبدأ سلسلة من الأحداث التي جعلت عالمنا غير مستقر
    Deve ter caído durante os acontecimentos que levaram à sua morte. Open Subtitles حتمًا سقط أثناء الأحداث التي أدّت لموته في غير أوانه.
    Temos de ser mais seletivos com os eventos que faço. Open Subtitles إنتقائيين أكثر بخصوص الأحداث التي أقوم بها
    os eventos que levaram até ela, os feridos, os sobreviventes, cada rebelde envolvido. Open Subtitles و الأحداث التي قادت إليه الضحايا،الناجين
    os eventos que cria parecem ser reais e provocam uma resposta bem real. Open Subtitles الأحداث التي يقوم بإختلاقها تبدو وكأنها حقيقية ويقوم بإثارة رد فعل حقيقية لها
    os eventos que temem podem ocorrer justamente porque tentam evitá-los. Open Subtitles الأحداث التي ترهبكم وارد جداً أن تتحقق نتيجة أفعالكم سعياً لمنعها
    escreveu uma bela história, mas os eventos que descreveu ocorreram antes de 1897... Jesus! Era apenas uma pequena peça do mosaico. Open Subtitles --ولكن الأحداث التي وصفها في العام 1897 رباه، كانت مجرد قطعة صغيرة من الفسيفساء
    os eventos que levaram à sua morte eram inevitáveis. Open Subtitles الأحداث التي أدت إلى وفاتها لن نتجنبها.
    Édipo provocou os eventos que pretendia evitar. Open Subtitles وضع (أوديب) في سياق الأحداث التي يريد تجنّبها
    Estes foram os eventos que a Pauline previu, pela ordem que os recebi. Open Subtitles هذه هي الأحداث التي تنبّأت بهم (بولين) بالترتيب الذي استلمتهم فيه.
    Conte-nos os eventos que ocorreram naquele dia no hotel senhor. Open Subtitles يرجى وصف تسلسل الأحداث التي وقعت في منتجع ( ر.س)
    Isto é verdade. No entanto, aqui estamos, a minha igreja em Oxford, meio desligada de acontecimentos que ocorreram há já tanto tempo, mas com a nossa fé beliscada. TED هذا صحيح. مع هذا ها نحن في كنيستي في أكسفورد شبه منفصلين عن الأحداث التي حدثت بعيداً جداً, لكن إيماننا قد تأثر.
    Os Documentos do Panamá revelavam aspetos únicos em cada um destes acontecimentos que iam aparecendo. TED لدى أوراق بنما في الواقع رؤى فريدة من نوعها في كل واحدة من هذه الأحداث التي لم يكشف النقاب عنها.
    São nestes acontecimentos que temos tendência a concentrar-nos, TED هذه هي الأحداث التي نميل للتركيز عليها.
    Em 2004 eles desenvolveram um canal chamado Alhurra Iraque, que trata especificamente dos acontecimentos que estão a decorrer no Iraque e é transmitida para o Iraque. TED وفي عام ٢٠٠٤ اطلقت قناة الحرة عراق ، وهي على وجه التحديد تتعامل مع الأحداث التي تقع في العراق وتبث الى العراق.
    Há uma forma que aparece apenas pela conjugação de dois acontecimentos que estão a ocorrer. Isso interessa-me muito. TED وهناك أشكال التي تأتي عن فقط عن طريق الزواج اثنين من الأحداث التي تحدث. وأنا مهتم جدا في ذلك.
    Acordava o marido para discutir os recentes acontecimentos que lhe pesavam na consciência? Open Subtitles أيجب عليها إيقاظ زوجها لمناقشة الأحداث التي تزداد ثقلاً على رأسها؟
    O Presidente anunciou a criação duma comissão que estude os acontecimentos de Dallas. Open Subtitles أن يعلن الرئيس جونسون إنشاء لجنة للتحقيق في الأحداث التي وقعت في دالاس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد