Estes acontecimentos na Ásia ocorreram num mau momento. | Open Subtitles | هذه الأحداث في آسيا تأتي في وقت غير مناسب. |
Ainda estou a ordenar os acontecimentos na minha cabeça. | Open Subtitles | -لا زلتُ أراجع الأحداث في رأسي |
Até onde sabemos, devem existir leis da física ainda não descobertas que governam os eventos no centro de um buraco negro. | Open Subtitles | جميعنا يعلم قد يكون هناك قوانين فيزياء غير مكتشفة تحكم الأحداث في مركز الثقب الأسود |
Penso que a evolução dos insetos voadores é talvez um dos mais importantes eventos da História da Vida. | TED | وأعتقد أن تطور طيران الحشرات ربما يكون أحد أهم الأحداث في تاريخ الحياة. |
Harrison passou 8 meses num centro de reabilitação juvenil em 2005. | Open Subtitles | هاريسون قضت ثمانية أشهر في مركز احتجاز الأحداث في عام 2005 |
No Harbor Street escreve-se todos os eventos do dia num diário de ocorrências e à noite lê-se todos os seus registos. | Open Subtitles | في شارع هاربور تكتب جميع الأحداث في سجلك وتقرأ ماكتبته في تلك الليلة |
O que se segue, passa-se entre as 14h e as 15h. Os eventos ocorrem em tempo real. | Open Subtitles | التالي يحدث مابين الثانية ظهرا والثالثة عصراً ، الأحداث في الوقت الراهن |
Criar uma narrativa dos acontecimentos da nossa vida traz clareza. | TED | خلق سردٍ من الأحداث في حياتك يجلب الوضوح. |
OS EVENTOS DESCRITOS OCORRERAM NO Minnesota, Dakota do Norte e do Sul, em 1979. | Open Subtitles | "وقعت الأحداث في (مينيسوتا) و(داكوتا) الشمالية والجنوبية عام 1979" |
Estes acontecimentos na Sociedade Financeira Mulctuary originaram acontecimentos infelizes perto e longe, desde uma mulher amarrada num parque isolado... | Open Subtitles | هذه الأحداث في مصرف "مالكتشواري ماني مانجمنت" تسببت في أحداث مؤسفة في كل مكان، من امرأة عالقة في منتزه بعيد... |
A ciência permitiu-nos prever eventos no futuro distante e a comunicar uns com os outros à velocidade da luz, como faço convosco neste preciso momento. | Open Subtitles | مكننا العلم من أن نتنبأ الأحداث في المستقبل البعيد وأن نتواصل مع بعضنا البعض بسرعة الضوء |
Devido a eventos no seu passado recente, a Alemanha tinha um dos padrões de imigração menos rígidos da Europa. | Open Subtitles | بسبب الأحداث في ماضيها كانت ألمانيا تحظى بأسهل قواعد هجرة في أوروبا |
Tenho a lista dos convidados dos eventos no hotel, e sim, havia uma Victoria Chase na festa do governador. | Open Subtitles | لديَ لائحة الضيوف لكافة الأحداث في الفندق ،،، و أجل (يبدو انهُ كانَ هناكَ (فيكتوريا تشايس |
E, depois de esclarecer após um rápido resumo dos eventos da noite anterior as pessoas admiradas de Dogville, | Open Subtitles | وبعد تَزويدهم بملخص سريع عن الأحداث في المساء السابقِ إلى سكان دوجفي المندهشون، |
Para fazer isso, temos de conhecer a pessoa, desde os grandes eventos da vida dela... | Open Subtitles | وطريقة فعلنا ذلك هي من خلال التعرّف لشخصٍ، من أكبر الأحداث في حياتهم، |
Ambas tivemos um papel num dos maiores eventos da História mundial. | Open Subtitles | فكلانا كان جزءًا من أكبر الأحداث في تاريخ العالم |
Lily, cruza a custódia juvenil em todo o mundo. | Open Subtitles | (ليلي)، قارنيها مع حضانة الأحداث في جميع أنحاء العالم. |
Mas é mesmo um turno ou abrange todos os eventos do quartel? | Open Subtitles | أجل لكن نوبة واحدة حقاً ؟ أم أنها ممتدة لكل الأحداث في القسم ؟ |
Os eventos ocorrem em tempo real. | Open Subtitles | تقع الأحداث في وقتها الحقيقي |
Admito que fiquei confuso até perceber a sequência dos acontecimentos. | Open Subtitles | أعترف بأني كنت مشوشا حول ذلك حتى إكتشفت سير الأحداث في القضية |
OS EVENTOS DESCRITOS OCORRERAM NO MINNESOTA, EM 1979. | Open Subtitles | "وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979" |