Os países de acolhimento têm vários deveres para com os que reconhecem como refugiados, tais como a garantia de um nível mínimo de tratamento e de não discriminação. | TED | البلدان المضيفة فيها عدة واجبات اتجاه الأشخاص الذين تمنحهم صفة لاجئين، مثل ضمان الحد الأدنى من المعاملة وعدم التمييز. |
Por isso, toda a tripulação terá que saber como produzir alimentos com o mínimo de recursos. | TED | لذا سيتوجب عليك مع الطاقم إيجاد طريقة لكي تنتجوا الطعام بالحد الأدنى من الأساسيات. |
Se fizer a aba o mais estreita possível, chego ao limite do mínimo de papel necessário. | TED | إذا قمت بصناعة جنيح بمنتهى النحالة فإني سأستخدم الحد الأدنى من الورق |
O pai levou a pena mínima. E ele será devolvido à família. | Open Subtitles | الأب يحصل على الحد الأدنى من عقوبة السجن، ويعود إلى أسرته. |
Prisão de segurança mínima? | Open Subtitles | أيمكنك أن تضمن لى الحد الأدنى من الأمن ؟ |
Isso e o livro de código da DBI dos requisitos de segurança mínimos. | Open Subtitles | هاهي، وهذا كتاب لمعاني قواعد شركة التخطيط للحد الأدنى من المتطلبات الأمنية |
É um mínimo de álcool e um máximo de companhia. | Open Subtitles | هذا هو الحد الأدنى من الكحول و الحد الأقصى من الرفقه. |
É um mínimo de 1.250 anos na prisão e 2,5 milhões de dólares em multas. | Open Subtitles | هذا هو الحد الأدنى من 1,250 سنوات في السجن ونصف مليون دولار من الغرامات |
O importante é trazê-la a tempo para as negociações de paz, com o mínimo de exposição pública. | Open Subtitles | كل ما يهم هو أن نستردها في الوقت المناسب لمفاوضات السلام مع الحد الأدنى من الإنكشاف أمام العامة |
No final de contas, nunca foi anunciado, podemos dissolvê-lo com o mínimo de desconforto. | Open Subtitles | بعد كل شيء، فلم يعلن عن هذا قد نقوم بإنهائه مع الحد الأدنى من المشقه |
Desde que fiquem no avião, ou encontrem algum tipo de abrigo sofrerão um risco mínimo de exposição. | Open Subtitles | وذلك طالما أنهم البقاء في الطائرة أو إيجاد شكل من أشكال المأوى، أنها ستكون على الحد الأدنى من خطر التعرض. |
O objectivo da equipa vermelha era causar o máximo de danos com o mínimo de recursos. | Open Subtitles | كان هدف الفريق الأحمر هو إحداث أقصى دمار و فوضى بالحد الأدنى من الموارد. |
O número mínimo de acções que nos faria ganhar a guerra e o número máximo que não fizesse os alemães ficarem desconfiados. | Open Subtitles | الحد الأدنى من العمليات التي ستمكننا من الانتصار في الحرب ولكن الحد الأقصى لعدد يمكننا أخذه |
Os ferimentos representam o mínimo de fraturas que podiam ser sofridas por um passageiro adulto saudável. | Open Subtitles | تمثّل هذه الإصابات الحد الأدنى من الكسور التي قد يُصاب بها راكب بالغ ذو صحة جيّدة. |
Qual é o montante mínimo de pedras que pode usar? | Open Subtitles | ما هو الحد الأدنى من الأضرحة التي بوسعك أن تستخدمها ؟ |
Até um risco mínimo de danos colaterais é demais. | Open Subtitles | حتى الحد الأدنى من الأضرار الجانبية قد تكون مُكلفة |
Descrição é como esta organização continua a operar com o mínimo de interferências externas. | Open Subtitles | الرأي هو كيف تستمر هذه المنظمة للعمل مع الحد الأدنى من التدخل الخارجي. |
É a porção de tempo mínima que confirma o encaixe antes de o portal se activar, puxando energia para se manter. | Open Subtitles | هذا هو الحد الأدنى من الوقت المطلوب لتأكيد الإقفال قبل أن تقوم البوابة بشكل آلي بسحب الطاقة من الفضاء للحفاظ على الممر |
Na segurança mínima. Com os recém chegados. | Open Subtitles | في الحد الأدنى من الأمن مع الوافدين الجدد. |
Três minutos para distância mínima de segurança. | Open Subtitles | ثلاث دقائق إلى الأحد الأدنى من المسافة الآمنة |
Nem sequer consigo cobrir os pagamentos mínimos. | Open Subtitles | لا أستطيع حتى تغطية الحد الأدنى من المدفوعات. |
Sei que tínhamos dito que íamos só cumprir os requisitos mínimos, mas uma coisa levou à outra... | Open Subtitles | عن مجرد عمل الحد الأدنى من المواصفات الخاصة بك ولكن شيئا يؤدى الى الاخر حسنا, جاك |