Não sou bom a manter coisas, mas há uma coisa que fiz há quatro anos, no ano depois da crise financeira de 2008. | Open Subtitles | أنا لست جيداً في حفظ الأشياء لكن هنالك شيء قمت به قبل 4 سنوات السنة التي بعد الأزمة المالية عالم 2008 |
Mas talvez a aplicação mais importante seja nas finanças, e creio que esta teoria esclarece a razão profunda para a crise financeira por que estivemos a passar. | TED | ولكن ربما كان التطبيق الأكثر أهمية هو للتمويل، وهذه النظرية تنير، وأعتقد أن السبب العميق عن الأزمة المالية التي مررنا |
As consequências da crise financeira começaram a atingir as ajudas financeiras que vêm diminuindo há dois anos consecutivos. | TED | كانت تداعيات الأزمة المالية قد بدأت بالتأثير على دفعات المعونات، والتي كانت في تناقص لمدة سنتين متتاليتين. |
Estamos prontos porque vimos, na crise financeira de 2008, como o nosso fetiche para o crescimento económico nos induziu em erro. | TED | نحن مستعدون، لأننا قد شاهدنا، في الأزمة المالية عام 2008، كيف أن معبودنا للنمو الاقتصادي قادنا بعيدًا للضلال. |
Para pôr isto em perspetiva, é três vezes mais empregos perdidos do que no rescaldo de uma crise financeira. | TED | ولكي نكون أكثر موضوعية إن هذا الرقم هو ثلاثة أضعاف الوظائف التي انتهى زمنها عقب الأزمة المالية العالمية. |
Podem ter julgado que a crise financeira de 2008 levaria ao colapso do neoliberalismo. | TED | ربما تخيلتم الآن أن الأزمة المالية في عام 2008 أدت إلى انهيار الليبرالية الجديدة. |
Sou comediante, mas a crise financeira da PBS não tem graça nenhuma. | Open Subtitles | ولكن لا مزاح بخصوص الأزمة المالية لدى خدمة الاذاعة العامة. |
Mas a crise financeira que a PBS está a atravessar não tem piada nenhuma. | Open Subtitles | ولكن لا مزاح بخصوص الأزمة المالية لدى خدمة الاذاعة العامة. |
Tão doloroso quanto possa ser suportar uma crise financeira e uma guerra, alguns perguntarão: | Open Subtitles | و بقدر إيلام الأزمة المالية , ستحدث الحروب |
Agora, como sabemos, está uma crise financeira a decorrer actualmente. | Open Subtitles | الآن، كما نعلم، هناك الأزمة المالية مستمرة في الوقت الراهن. |
E se eu te dissesse que sei como podemos sair da nossa crise financeira atual? | Open Subtitles | ماذا لو قلت لك أني أعرف كيف نخرج من خلف ستار الأزمة المالية ؟ |
Os crimes que foram cometidos que levaram à crise financeira em Wall Street. | Open Subtitles | الجرائم التي أدت إلى الأزمة المالية في وُول ستريت |
Confrontamo-nos com problemas enormes enquanto mundo — a crise financeira, o aquecimento global e este sentimento crescente de medo e disparidade. | TED | نحن نواجه مواضيع ضخمة في عالمنا -- الأزمة المالية, الإحتِرار العالمي وهذا الشعور المتنامي بالخوف والإختلاف. |
A crise financeira é um fenómeno histórico relativamente pequeno, que apenas acelerou esta enorme mudança, que acaba com 500 anos de supremacia ocidental. | TED | الأزمة المالية حقاً تعتبر ظاهرة تاريخية نسبياً، التى وصلنا إليها سريعاً هذا التغير الضخم، الذى ينهى نصف ألفية للهيمنة الغربية. |
Nos 15 anos que antecederam a crise financeira, a taxa de crescimento dos 99% da base da distribuição do rendimentos foi meio ponto mais lenta do que a média de que falámos anteriormente. | TED | على مدى السنوات الخمسة عشرة قبل الأزمة المالية, معدل النمو في التسعة والتسعين في المائة السفلى من إيرادات التوزيع كان أبطأ بنصف نقطة من المتوسطات التي كنا نتحدث عنها من قبل. |
Quando a crise financeira chegou à Europa, Mario Draghi, o presidente do Banco Central Europeu, prometeu "fazer o que for preciso." | TED | عندما انتقلت الأزمة المالية إلى أوروبا، تعهد رئيس البنك المركزي الأوروبي، ماريو دراجي، بعمل "كل ما يلزم". |
Por detrás da crise financeira, há uma segunda vaga, ainda maior de que precisamos falar. Esta vaga é muito maior, muito mais poderosa, | TED | الأن , بعد الأزمة المالية بالضبط هناك موجة ثانية أكبر نحتاج أن نتحدث عنها . |
Vimo-lo na crise financeira. Vimo-lo na pandemia da gripe. | TED | لقد شهدنا الأزمة المالية . شهدنا وباء الإنفلونزا . |
EVITAR CRISE FINANCEIRA: CONCLUÍDO | Open Subtitles | "الخيار رقم 833333" "تم منع الأزمة المالية" |
Na Moldávia, apesar da pobreza extrema e dos terríveis efeitos da crise financeira mundial, o número de crianças em instituições diminuiu mais de 50% nos últimos 5 anos e os recursos estão a ser redistribuídos pelos serviços de apoio à família e escolas de educação inclusiva. | TED | في مولدوفا، بالرغم من الفقر المدقع و التأثيرات الفظيعة إثر الأزمة المالية العالمية، أعداد الأطفال في المؤسسات أصبح أقل بأكثر من خمسين بالمئة. في السنين الخمس المنصرمة، توزع الموارد على خدمات دعم العائلات و المدارس الشاملة. |