É como se houvesse uma reunião da comissão na nossa cabeça enquanto tentamos decidir o que fazer. | TED | الأمر كما لو أن إجتماع لجنة يجري في دماغك كما لو أنك تحاول أخذ قرار. |
Não É como se nós os dois não tenhamos aprendido, pois não? | Open Subtitles | لا يبدو الأمر كما لو أن كلانا لا يعلم كيف، صحيح؟ |
É como se cada mudança de humor pudesse ser explicada com... | Open Subtitles | الأمر كما لو أن تغيراً حاداً في : المزاج يمكن أن يتم استهلاكه كـ |
A partir daqui É como se a Terra nunca tivesse existido. | Open Subtitles | بداية من هنا فإن الأمر كما لو أن الأرض غير موجودة إطلاقاً |
Não é da bomba. É como se a fonte secasse. | Open Subtitles | أنه ليس بالمضخة يبدو الأمر كما لو أن البئر جاف |
Mas É como se a alma tivesse fugido dele. | Open Subtitles | لكن الأمر كما لو أن روحه غادرته. |
Era como se uma grande mão houvesse parado o relógio na minha cabeça. | Open Subtitles | كان الأمر كما لو أن يدا عليا أوقفت ساعة الزمن التي كانت دائما موجودة برأسي |
É como se uma parte estivesse longe, adormecida. | Open Subtitles | ..الأمر كما لو أن نفسي غائبة. أو نائمة |
É como se algo tivesse atirado com o carro contra ele. | Open Subtitles | يبدو الأمر كما لو أن شيئاً دفع السيارة نحوه |
É como se Jeffrey fantasiasse esse casal parental selvagem, Dorothy e Frank, como um suplemento fantasmático à falta da autoridade paterna real. | Open Subtitles | الأمر كما لو أن جيفري يتخيل الوالدان العنيفان فرانك ودورثي كإضافة متخيلة لغياب السلطة الأبوية الحقيقية |
É como se alguém me tivesse arrancado os óculos 3-D da cara. Não. | Open Subtitles | الأمر كما لو أن أحدهم اقتلع نظارات ثلاثية الأبعاد من على وجهك |
É como se se estivessem a fundir com a minha realidade, e eu não consigo distingui-las. | Open Subtitles | ،بدا الأمر كما لو أن رؤاي اندمجت بالواقع والآن لا أستطيع التفريق بينهما |