Descobri há muito, muito tempo que queria ter a minha verdadeira idade e tentar manter uma mente jovem. | Open Subtitles | لقد اكتشفت منذ زمنٍ بعيد أنني أريد أن أكون بعمري الحقيقي وأحاول الإبقاء على عقلي شاباً. |
É difícil manter as prateleiras cheias, com vocês a andarem por aqui. | Open Subtitles | من الصعب الإبقاء على كل البضائع جاهزة مع كل الرجال هنا. |
E por causa disso, só posso manter um empregado. | Open Subtitles | وبسبب ذلك، أستطيع الإبقاء على موظف واحد فقط. |
Tens de guardar o que te vou contar em confidência absoluta. | Open Subtitles | أريد منك الإبقاء على ما سوف أقوله لكِ فى طي الكتمان |
e dada a ameaça que constitui, temos de perguntar-nos, para quê mantê-lo vivo? | Open Subtitles | يجب أن نسأل أنفسنا ما الفائدة من الإبقاء عليه حيّاً؟ |
A lei da transparência antes aprovada e que se aplicava a toda a gente, procuraram mantê-la de forma a que não se lhes aplicasse. | TED | قانون الشفافيه الذى قاموا بإقراره سابقا يكون ملزما لأي شخص سواهم .. حاولوا الإبقاء بحيث لا ينطبق عليهم. |
Para manter a circulação, vou fazer um 'bypass' em duas vias. | Open Subtitles | لذا في سبيل الإبقاء على تروية الرأس، علي تجاوز دائرتين. |
Era suposto que a devias manter em tua casa até chegarmos ai. | Open Subtitles | كان يبنغي عليك الإبقاء عليها في منزلك حتى نصل إلى هناك |
Nós conseguimos manter o jardim como estava, indo até à borda de cada sala de aula. | TED | قررنا الإبقاء على الحدائق التي كانت هناك كما حتى حافة كل الفصول الدراسية. |
Não sei, mas o facto é que se trata de um cérebro completamente vivo que conseguimos manter vivo para o comandarmos. | TED | لا أعرف، لكن في الواقع هو دماغ كامل حي استطعنا الإبقاء عليه حيا للقيام بمزايداتنا. |
"Eu posso manter a filha da Sarah Palin a dançar". | TED | يمكنني الإبقاء على إبنة سارة بالين ترقص بواسطة تلفزيون الواقع. |
Nos casais que têm dificuldades em manter uma ligação sexual, a distância entre eles está povoada destes ouriços sonolentos. | TED | والأزواج الذين يواجهون مُشكلةً في الإبقاء على علاقة حميمية قوية، تمتلئ المسافة بينهم بتلك القنافذ النائمة، |
(Está a aprender como manter o fogo aceso. | TED | إنه يتعلم كيفية الإبقاء على النار مشتعلة. |
Por isso, se queremos manter as luzes acesas, precisamos de uma solução que se mantenha sempre a funcionar. | TED | عليه إذا كنا نريد الإبقاء على الضوء، فنحن بحاجة لحل يضمن التوليد طوال الوقت. |
é manter um rapaz na prisão. Mas se você mudasse isso, certo? | Open Subtitles | إنه كمثل الإبقاء على شخص فى السجن و لكن إذا قمت بتغيير ذلك |
Precisamos manter distância ou também seremos puxados! | Open Subtitles | يتعيّن علينا الإبقاء على مسافتنا. لا نريد أن يتمّ سحبنا، أيضًا. |
Precisávamos de manter o segredo para protecçao dele. | Open Subtitles | لأننا نريد الإبقاء على حالته سريه من اجل حمايته |
Porque sei que não gostam de guardar segredos um do outro. | Open Subtitles | لأنـّي أعلم أنكما لا تحبذان الإبقاء على أسرار بينكما. عمّا تتحدث؟ |
guardar para ti não ajuda em nada. | Open Subtitles | الإبقاء عليه داخلك لن يساعدك أو أي شخص آخر. |
A detenção foi um favor, mas sem nada concreto, não posso mantê-lo preso. | Open Subtitles | إن إلقاء القبض عليه كان على سبيل المجاملة و لكن بدون دليل دامغ ، فلن يمكننى الإبقاء عليه |
Conseguiram mantê-la refrigerada durante mais de duas horas, de forma a fotografar o que a rodeava... e transmitir as imagens de volta á Terra. | Open Subtitles | تمكنوا من الإبقاء عليها باردةً لأكثر من ساعتين لذا تمكنت من تصوير ما يُحيطُ بها. |
Se desmaiares ou vomitares... E tenta manter-te vestida também. | Open Subtitles | إذا تقيأت أو حاولت الإبقاء على ملابسك أيضاً |