Estão a atirar grande quantias de dinheiro para os cuidados primários de saúde, para o ensino básico e para o alívio da fome. | TED | إنهم يرمون بمبالغ كبيرة للصحة الأولية، للتعليم الإبتدائي، ولأطعمة الإغاثة. |
Que alívio afastar-me daquela luta na selva. | Open Subtitles | ما الإغاثة للحصول على بعيدا من المعركة الغابة. |
Ela parece ser porreira e normal o que é um alívio, porque da primeira vez que falámos foi uma conversa curta sobre um embrulho. | Open Subtitles | إنها أصوات جميلة حقا ،وطبيعي فقط ، وهو الإغاثة ، وذلك لأنالمرة الأولى التي تحدث كان فقط حول حزمةوكانت قصيرة. |
Olha, durante a operação de Socorro, tivemos vinte mil pessoas encurralados num estádio. | Open Subtitles | انظر، أثناء جهود الإغاثة و كان لدينا عشرين ألف شخص تحشد في الملعب. |
Quando vemos os cabeçalhos do jornal hoje em dia, com a guerra no Iraque ou na Síria — pessoal de ajuda raptado, reféns executados — quem eram eles? | TED | عندما تقرأ عناوين الصحف في تلك الأيام مع تصاعد الحرب في العراق أو في سورية عمال الإغاثة يتعرضون للخطف، والرهائن يعدمون ولكن من كانوا هؤلاء؟ |
- Se vamos ser esmagados pelo Corbett, pelo menos dá-me o alivio de saber quem tirou a vida dela. | Open Subtitles | ما لا يقل عن تعطيني الإغاثة لمعرفة الذي تولى حياتها. |
A ideia de entregar completamente o controlo para outra pessoa nas próximas horas dá uma sensação de alívio. | Open Subtitles | الفكرة نفسها فى أنك تتحكم فى شخص ما خلال الساعات القادمة هو نوع من الإغاثة |
A humanidade anseia alívio em certas formas que ultimamente não satisfazem a alma. | Open Subtitles | البشرية الرغبات الإغاثة بطرق أنه في نهاية المطاف لا يرضي الروح. |
Um alívio momentâneo da tragédia do dia-a-dia. | Open Subtitles | الإغاثة لحظة من ، اه، مأساة الحياة اليومية. |
É um alívio deixar entrar a luz do luar. | Open Subtitles | ترك قليل من الضوء داخل المنزل نوع من الإغاثة |
Perfuraremos mais fundo, vamos a 140m se preciso e vamos ter uma boa oportunidade de um alívio da produção. | Open Subtitles | حفر أعمق. الذهاب إلى 140 إذا كنا بحاجة إلى، وحصلنا على فرصة جيدة لعنة من الحصول على الإغاثة مرة أخرى في الإنتاج. |
O alívio da pressão não foi o suficiente. | Open Subtitles | نحن يجب أن كنت استغلالها الإغاثة بشكل جيد في وقت متأخر جدا. |
Assim que acedermos ao bebé, vamos retirar o tumor, dando ao vosso bebé um alívio cardíaco imediato. | Open Subtitles | حالما نصل للجنين سنقوم باستئصال الورم ونعطي طفلتك الإغاثة القلبية فورًا |
O sentimento de alívio que todos sentiram quando apanhámos o Fassl, foi... | Open Subtitles | إحساس الإغاثة كلّ شخص شعر... عندما مسكنا فاسل، هو كان... |
Encontrámos alívio ao partilhar a nossa luta diária contra o vício. | Open Subtitles | نبحث عن الإغاثة في تبادل... نضالنا اليومي مع الإدمان |
Uma vez que fomos honestos um com o outro, foi um grande alívio. | Open Subtitles | - و بعد أن كنا صادقين في النهاية مع بعضنا البعض كان مثل الإغاثة الضخمة |
Ajuda-me nesta hora de grande necessidade, que eu receba consolação e Socorro dos céus | Open Subtitles | هُب إلى مساعدتي في هذه الحاجة العظيمة ذلك بإمكاني الحصول على التعزية و الإغاثة من السماء |
Neste momento, bombeiros e equipas de Socorro de toda a Busan juntaram-se e estão a trabalhar tão rapidamente quanto possível. | Open Subtitles | حاليًا، 11 فريق من المطافئ و12 فريقًا للإنقاذ مُنتشرين في أنحاء منطقة بوسان. نحنُ بصَدد توسيع أعمال الإغاثة بشكل سريع. |
Socorro. | Open Subtitles | الإغاثة. |
Chegavam organizações de ajuda internacional uma após à outra. | TED | منظمات الإغاثة الدولية جاءت الواحدة تلو الأخرى. |
Meu Deus, é um alivio ver-te. | Open Subtitles | أوه. لي الله. ومن هذه الإغاثة نراكم. |
Sr. Presidente, estive nas Honduras como consultor da Organização Pan-Americana de ajuda Humanitária Democrática. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، أنا كنت في هندوراس كمستشار . . إلى منظمة الإغاثة الديمقراطية الأمريكيه |
Colegas humanitários e eu gastámos sangue, suor e lágrimas a reconstruir hospitais para os doentes poderem viver, não para morrerem. | TED | بذلت أنا وزملائي عمال الإغاثة الغالي والنفيس في إعادة بناء المستشفيات حتى يعيش المرضى وينجوا من الموت. |