E o Director-Geral de Saúde disse que há 22 milhões com HIV e SIDA nestes países africanos. | Open Subtitles | مكتب الطب العام للولايات المتحدة أن 22 مليون شخص مصاب بالإيدز في تلك البلدان الإفريقية. |
Acham que os governos africanos organizariam uma conferência destas? | TED | هل تعتقدون أن الحكومات الإفريقية سوف تشكل مثل هذا المؤتمر؟ |
A história do jazz começa com o "tresillo", a célula rítmica de pulsação dupla mais predominante na música africana subsariana. | Open Subtitles | حسنٌ، قصة الجاز تبدأ مع الإيقاع الخلايا الإيقاعية ذات النبض المزدوج الأكثر انتشارًا في موسيقى الصحراء الكبرى الإفريقية |
Novamente é a típica justiça africana, certo? | TED | مرةً أخرى، وكما تعلمون، العدالة الإفريقية المثالية، اليس كذلك؟ |
Não és a única que conhece as tradições africanas. | Open Subtitles | لستِ الوحيدة التي على دراية بالتقاليد الإفريقية |
Nollywood é uma nova fase de África. | TED | الآن، نوليوود هي المرحلة الإفريقية الجديدة. |
Disseram-me para trabalhar consigo num modelo africano revoltado. | Open Subtitles | طُلِب مني أن أعمل معك على شخصية النكهة الإفريقية الغاضبة |
O fabrico é um ciclo e os espaços de fabrico africanos já são pioneiros e lideram a economia circular de base. | TED | التصنيع عبارةٌ عن حلقة، و الورشات الإفريقية رائدة بالفعل وتقود اقتصادًا قائماً على إعادة التدوير بدءاً من القاعدة الشعبية. |
E, em geral, os países africanos são extremamente acolhedores para os refugiados que chegam, e diria que, no Médio Oriente e na Ásia, temos visto uma tendência para as fronteiras estarem abertas. | TED | وعامة، ترحب الدول الإفريقية باللاجئين، وأود أن أقول بأنه في الشرق الأوسط وآسيا لاحظنا الميل إلى فتح الحدود. |
E nos anos 90, temos a terrível epidemia de VIH que diminui a esperança média de vida dos países africanos | TED | وفي التسعينيات، عندنا وباء نقص المناعة البشرية الفظيع والذي يخفض من متوسط العمر المتوقع في البلاد الإفريقية |
Passou anos a estudar os predadores africanos. | Open Subtitles | لقد أمضت سنين بدراسة الحيوانات المفترسة الإفريقية |
Eliminaste-os para pequenos países africanos para obterem capital para a | Open Subtitles | هراء لقد قمتم بترحيلهم خارجا إلى البلدان الإفريقية الصغيرة حتى تقوموا بتمويل |
Quando a operação ocorreu, era Secretária Adjunta do Estado para os Assuntos africanos. | Open Subtitles | لذا ، في وقت العملية كُنتِ مُساعدة وزارة الخارجية للشئون الإفريقية |
Sentia-me sufocado pela rígida arquitetura da masculinidade africana. | TED | شعرت بالاختناق اتجاه الصورة النمطية المتزمتة القاسية لذكورتنا الإفريقية. |
Uma violeta africana. Foi muito difícil de obter. | Open Subtitles | نبتة البنفسج الإفريقية هذهِ كان الحصول عليها صعباً جداً |
Neste caso, a Placa africana e a Placa Europeia. | Open Subtitles | في هذه الحالة، إنهما الإفريقية والأوروبية. |
Passou três anos com tribos na selva africana | Open Subtitles | سمعت أنه أمضى ثلاث سنوات في الأدغال الإفريقية مع قبائل بدائية .. |
Temos aqui pretos de grande qualidade, capturados de fresco da costa africana. | Open Subtitles | لدي بعض الزنوج ذوي الجودة الممتازة تم الإمساك بهم من الضواحي الإفريقية للتو |
Aqui, eu estava a citar a partir das grandes culturas africanas icónicas das civilizações do Vale do Nilo, nomeadamente, o Egito, o Sudão e a Etiópia, para a imbuir com uma grandeza majestosa, irónica e tranquila. | TED | هنا، كنت أقتبس من الحضارات الفرعونية الإفريقية الكبرى لحضارات وادي النيل، وهي, مصر والسودان وإثيوبيا، لأضفي عليها طابع الفخامة والسحرية والعظمة الهادئة. |
Sabemos que, em certos países na África subsaariana, em que essas taxas são mais altas, podemos testar e tratar mulheres grávidas. | TED | نحن نعرف بلدان معينة في الصحراء الإفريقية حيث يمكننا استهداف النسوة الحوامل وحيث توجد نسب الإصابة المرتفعة. |
O bloco africano adicionou uma provisão à resolução de manutenção de paz. | Open Subtitles | الكتلة الإفريقية أضافت مؤخراً نص بند لقرار قوة حفظ السلام |