É uma grande força económica que temos de levar muito a sério. | TED | إنها القوة الإقتصادية الرئيسية وعلينا التعامل معها بشكل جدي جداً جداً. |
O texto grita por passagens puras de teoria económica. | Open Subtitles | وكتابك يصرخ طالباً نصوصاً نقيّة حول نظرية الإقتصادية |
Esses eram os anos do chamado 'milagre económico' alemão. | Open Subtitles | هذه كانت سنوات ما يسمّى بالمُعجزة الإقتصادية الألمانية |
Alguns são mais sobre assuntos sociais, outros mais sobre assuntos económicos. | TED | ترتكز بعض الألعاب على المسائل الإجتماعية، و يرتكز بعضهم على المسائل الإقتصادية. |
Terceiro, aprendem saúde pública: avaliar a água potável dos pacientes, a habitação, as condições sociais e económicas. | TED | ثالثاً، يتعلمون الصحة العامة: لتقييم مياه الشرب لمرضاهم و كذلك السكن و الظروف الاجتماعية و الإقتصادية. |
A sessão de hoje é sobre economia comportamental. | TED | هذه الفقرة من المؤتمر عن التصرفات الإقتصادية |
A crise económica global também está a abrir o mundo. | TED | الأزمة الإقتصادية العالمية تؤدي إلى الإنفتاح العالمي كذلك. |
E as mulheres eram consideradas económica, social e sexualmente tão poderosas quanto os homens. | TED | و أعتبرت النساء فى نفس قوة الرجال الإقتصادية و الإجتماعية و الجنسية |
Isso vê-se naquilo que eu considero ser a estatística económica mais assustadora do nosso tempo. | TED | هذا يظهر في ما أعتبره الإحصاءات الإقتصادية الأكثر رعباً في عصرنا. |
Se acreditamos que as infraestruturas são muito importantes para o crescimento económico, defenderemos que é necessário um governo forte para promover o crescimento. | TED | وبإعتقادك بأن البنى التحتية هي أساس التنمية الإقتصادية, لا شك أنك ستؤيد فكرة وجود حكومة نافذة لترقية النمو. |
E o peso económico da asma ultrapassa o do VIH e o da tuberculose juntos. | TED | و العبء الإقتصادي الناجم عن مرض الربو .تجاوز الأعباء الإقتصادية الناتجة عن فيروس نقص المناعة البشرية والسل مجتمعة |
É o milagre económico | TED | تلك هي المعجزة الإقتصادية للتعدين الكهربائي الحديث. |
Trata-se de comida e água, solo e clima, as bases práticas e os fundamentos económicos das nossas vidas. | TED | يتعلق الأمر بالماء والغذاء والتربة والمناخ، الأسس الإقتصادية العملية الأساسية لحياتنا. |
Estarão estas pessoas a insinuar que não compreendemos os sistemas económicos que guiam as nossas modernas sociedades? | TED | هل يلمح أولئك الأشخاص إلى أننا لا نفهم الأنظمة الإقتصادية التي تقود مجتمعاتنا الحديثة؟ |
Mais uma vez, houve muita gente a mentir mas só um pouco, e não foram sensíveis àqueles incentivos económicos. | TED | مجدداً، غش الكثير من الناس بالقليل، ولم يكونوا حساسين لتلك المحفزات الإقتصادية. |
Sem crescimento, os países contraem e atrofiam, não só nos anais das estatísticas económicas mas também no significado da vida e como as vidas são vividas. | TED | من دون نموّ اقتصادي، سوف تضمحلّ البلدان، ليس فقط في تاريخ الإحصاءات الإقتصادية لكن حتى فى مستوى المعيشة وكيفيّتها. |
Talvez devêssemos estudar as decisões económicas dos macacos e ver se eles fazem as coisas estúpidas que nós fazemos. | TED | ربما يجب أن نبحث قرارات القرود الإقتصادية ونحاول أن نرى ما إذا كانوا يصنعوا نفس الأشياء الغبية التي نصنعها. |
Aplicámos sanções económicas e escudámo-nos atrás da diplomacia. Como nos atrevemos? | Open Subtitles | ونحن أصدرنا العقوبات الإقتصادية وإختبأنا خلف ستار الدبلوماسية |
..." Exame de economia do Género, 1971 a 1976." | Open Subtitles | وإختبار النواحى الإقتصادية لدى الجنسين من عام 1971 إلى عام 1976 |
e a inflação e as crises da economia foram um pormenor do passado. | Open Subtitles | وان التضّخم والأزمات الإقتصادية .شيءَ من الماضي |
Este país nunca recuperará a sua economia enquanto não começar a apanhar alguns destes sacanas. | Open Subtitles | ما من وسيلة ستستعيد بها هذه البلاد عافيتها الإقتصادية إلا بعد أن يمسكوا بهؤلاء الحمقى |
Mas, quando observamos aquilo de que as pessoas se arrependem na vida, as decisões financeiras não entram em consideração. | TED | لكن تبين، عندما ننظر نظرة عامة إلى ما يندم عليه البشر فى الحياة، أتعلمون، قرارتنا الإقتصادية لا تؤخذ فى وجه الإعتبار. |