Ou queremos focar-nos na igualdade e aceitar a mediocridade? | TED | أو هل علينا أن نركز على الإنصاف ونقبل بالرداءة؟ |
Acusação de assédio. Os representantes da igualdade do pelotão acabaram de enviar. | Open Subtitles | تقرير الإعتداء، المتحدث بإسم الإنصاف للفصيلة أرسلها للتو |
É assim porque o caminho para a justiça exige algo mais. | TED | وهذا بسبب أن آخر ميل من الإنصاف يتطلب شيئًا آخر. |
Nós sabemos o que a justeza, a justiça e a oportunidade são. | TED | نحن نعرف كيف يبدو الإنصاف والعدالة والفرصة. |
Um é a reciprocidade, e associado a ela, um sentido de justice e de imparcialidade. | TED | أحدها هو المعاملة بالمثل ويرتبط به حس العدل وحس الإنصاف. |
Sim, mas nós, temos ideias diferentes do que é justo. | Open Subtitles | بلى، ولكن أنا وأنت، لدينا تعريفان مختلفان عن الإنصاف |
Ser nomeado subchefe sonhador implica um bom aumento de ordenado, maior equidade, um período de carência mais favorável. | Open Subtitles | و تم اختيارك "مساعد المدير الحالم" و الذي يأتي مع زيادة كبيرة في المرتب قدر أكبر من الإنصاف, و جدول زمني أكثر ملاءمة |
Por outras palavras, como criar políticas justas, se não se puder medir os atuais níveis de injustiça? | TED | وبمعنى أخر: كيف لحكومة أن تصنع سياسات منصفة إذا كانت غير قادرة على قياس مستويات عدم الإنصاف الحالية؟ |
Os educadores gostam de falar sobre igualdade. | TED | المدرسين يحبون الحديث عن الإنصاف. |
Todos esses fatores suscitam a pergunta: "O que podemos aprender com os países no quadrante verde "que alcançaram altos níveis de igualdade, "altos níveis de desempenho, e aumentaram os resultados?" | TED | هذا مذهل. والسؤال الذي يطرح: ما الذي يمكن أن نتعلمه من هذه البلدان الموجودةبالربع الأخضر من الرسم البياني والتي حققت مستويات عالية من الإنصاف والكفاءة ورفعت من نتائجها؟ |
Arrependo-me de não ter falado no Zimbabué e prometi a mim mesma que, enquanto Comissária da Saúde da cidade de Nova Iorque, usarei todas as oportunidades que tiver para fazer soar o alarme e conseguir apoio para a igualdade na saúde. | TED | أنا أتحسّرعلى عدم التكلّم في زيمبابواي، وقطعت عهدا على نفسي بأنني كمفوضة للصحة في مدينة نيويورك، سأستغلّ كلّ فرصة تسنح لي لقرع جرس الخطر وتضافر الجهود لدعم الإنصاف في المجال الصحّي. |
Bem, em parte. Mas a justiça é mais interessante do que regras e igualdade. | TED | حسنًا! جزئيًا، الإنصاف أكثر أهمية من القواعد والمساواة. |
Por isso, eliminar a injustiça e promover a justiça deve ser a nossa prioridade. | TED | لذلك التخلص من الإجحاف وتعزيز الإنصاف يجب ان يكون من أولوياتنا. |
Bem, em parte, por causa da inércia, e também porque a justiça nem sempre é fácil. | TED | حسنًا، جزئيًا، إنه بسبب القصور الذاتي، وجزئيًا، لأن الإنصاف ليس دومًا سهلًا. |
Fazemos cumprir as regras com imparcialidade. | Open Subtitles | نحن فرض قواعد في كل الإنصاف. |
- Pela imparcialidade. | Open Subtitles | " أو الإنصاف " |
Também é justo dizer que, como é preciso que muitos países concordem com a emissão extra destes saques especiais, é altamente improvável que a impressão de dinheiro fique fora de controlo. | TED | كما أنه من الإنصاف القول لكون الأمر يتطلب موافقة الكثير من الدول على إصدارحقوق السحب الخاصة الإضافية، فإنه من المستبعد جدًا أن طباعة الأموال ستخرج عن نطاق السيطرة. |
É justo dizer que, se nós não conseguimos, é difícil perceber quem conseguirá. | TED | ومن الإنصاف القول أننا إن لم ننجح، فمن الصعب رؤية من سينجح. |
Mas nem uma palavra sobre justiça ou equidade, sobre responsabilidade ou corrupção. Mas progredimos nestes 15 anos em que se tentou chegar a estas metas. Mas ainda estamos muito longe daquilo que a justiça exige, e não vamos chegar lá se não tivermos a justiça em consideração. | TED | ولكن لم يكن هناك ذكر للعدالة أو الإنصاف أو المساءلة أو الفساد، وقد أحرزنا تقدمًا خلال تلك الـ15 عاماً عندما كانت تلك الأهداف سارية، ولكننا كنا بعيدين عن المطالب العادلة، ولن نصل إليها إلا بوضع العدالة في الحسبان. |
A isso chama-se equidade. | Open Subtitles | هذا ما يسمى الإنصاف |
Pode fazer-se muito dinheiro com a injustiça. | TED | تُجبى كمية ضخمة من الأموال نتيجة عدم الإنصاف. |