Não deixemos isto assim, como todas as outras conversas. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نترك الامر هكذا مثل كل الاحاديث بيننا ، انتهت كذلك |
A minha mente é um remoinho louco de conversas meio sussurradas, com uma promessa de indiscrição a rondar no ar. | Open Subtitles | لقد امتلأ ذهني من الاحاديث الهامسة، مع وعودٍ طائشةٍ لم يُر لها مثيل. |
Especialmente em conversas do coração. Vamos. | Open Subtitles | وخاصتًا وقت الاحاديث الصادقة من القلب هيا بنا. |
Estava aqui a pensar que tipo de conversas tens andado a ouvir sobre o final da "Lotaria". | Open Subtitles | اتساءل ماهي الاحاديث التي تدور بين الناس حول نهائي اليانصيب |
Vamos deixar-nos de conversa de chacha e meter-nos ao trabalho. | Open Subtitles | حسناً ، لنتوقف عن الاحاديث الغير مهمة ونبدأ بالعمل |
Basta de conversa fiada, está na altura de falar do que importa. | Open Subtitles | فلنكتفي بهذه الاحاديث فقد حان الوقت للحديث في العمل |
Já não é necessário equipar salas com microfones para obter conversas. Basta ligar-se às ondas das redes sociais públicas. | TED | ، لا يتوجب عليك اليوم توصيل غرف المعيشة بميكرفونات للحصول على الاحاديث التي تدور بين الناس، ليس عليك سوى ان تعتمد على المعلومات المتوفرة من وسائط الاعلام الاجتماعي. |
É difícil imaginar que, se você for enforcado, foi porque não prestou atenção às conversas que teve com as pessoas! | Open Subtitles | هذا انعكاش لشعورك ,سيدى ,لو كان مقدرا شنقك, فسيكون هذا بسبب عدم تركيزك على الاحاديث التى تجريها مع الناس! |
É que temos ouvido bastantes conversas nas últimas semana sobre o que perderia a Escócia caso se torne independente mas ninguém fala sobre o que a Inglaterra perderia. | Open Subtitles | سمعنا بعض الاحاديث مؤخراً عن (اسكتلندا) وماذا ستخسر اذا قررتم الهجرة ولكن لم يتطرق احداً حول الخسارة في انجلترا |
Algumas conversas começaram a chegar. | Open Subtitles | -بعض الاحاديث بدأت في القدوم |
Nada de conversa durante o treino. | Open Subtitles | الاحاديث ممنوعة أثناء التدريب |