De facto, hoje podemos fabricar ouro na Terra. graças a invenções modernas que os alquimistas medievais perderam por alguns séculos. | TED | بالطبع ، باستطاعتنا اليوم تصنيع الذهب على الأرض بفضل الاختراعات الحديثة التي فاتت كيميائيي القرون الوسطى ببضعة قرون. |
Na minha área, invenções tecnológicas são muitas vezes vistas como arte. | Open Subtitles | فى مجال دراستى، الاختراعات التكنولوجية يتم عرضها عادة كقطع فنية |
Então, vejamos quais foram algumas dessas invenções. | TED | لذلك دعونا نرى ما كانت بعض من تلك الاختراعات. |
Talvez o Departamento de patentes tenha uma morada actual dele. | Open Subtitles | ربما يكون لدى مكتب تسجيل براءات الاختراعات عنوان له. |
Razão pela qual as empresas vigiam essas patentes de perto. | Open Subtitles | لهذا تميل الشركات لمراقبة تلك الاختراعات |
Nós passámos a semana toda a falar de inovações, de avanços, de melhoramentos. mas sabemos porque é que precisamos dessas inovações, desses avanços e melhorias? | TED | نحن نقضي اسبوعاً كاملاً نتحدث عن الاختراعات والتقدمات والاكتشافات ولكن اتعلمون لم نحتاج كل تلك الانجازات والاكتشافات |
Vejam o que pode ser a invenção mais importante dos tempos modernos: os computadores programáveis. | TED | اليك ما يمكن أن يكون أكثر الاختراعات أهمية في العصور الحديثة: أجهزة الحاسوب القابلة للبرمجة. |
Claro que não podemos prever com exatidão como será o futuro ou que novas invenções o povoarão. | TED | ونحن الآن بالطبع لا نستطيع أن نخمن شكل المستقبل أو نتوقع الاختراعات التي ستحل محل ما هو موجود الآن. |
Se pensarmos nisso, muitas das grandes invenções dos últimos 200 anos foram concebidas para substituir o trabalho humano. | TED | إذا فَكرتَ في الأمر قليلاً، تم تصميم الكثير من الاختراعات العظيمة في 200 سنة الماضية لتَحُل محلّ اليد العاملة البشرية. |
Mas as invenções mesmo difíceis são as que vêm da Física e da Química. | TED | لكن الاختراعات الصعبة حقًّا هي الاختراعات الفيزيائية والكيميائية. |
Muitas vezes, ao desenvolver tecnologias para astronautas e exploração ou para naves espaciais, também podemos transferir essas invenções para melhorar a vida na Terra. | TED | في كثير من الأحيان، ونحن نطور التقنيات لرواد الفضاء والاستكشاف أو للمركبات الفضائية، يمكننا أيضا نقل تلك الاختراعات لتحسين الحياة على الأرض. |
Guardei as melhores invenções para mim. | Open Subtitles | احتفظت بافضل الاختراعات لنفسي الست جيدا بما فيه الكفايه الآن ؟ |
São tudo invenções que o Avô fez para a tribo isolada. | Open Subtitles | انها كل الاختراعات التي صنعها جدي للقبيلة المنعزلة |
Esta é a última morada conhecida que o Dpt de patentes tinha. | Open Subtitles | هذا آخر عنوان معروف عنه لدى كتب تسجيل براءات الاختراعات. |
Você nunca tirou as patentes do prédio. | Open Subtitles | لا تستطيع اخراج الاختراعات خارج هذا المبنى |
Estas patentes valem centenas de milhões de dólares dos lucros actuais e futuros da sua companhia. | Open Subtitles | وهذه الاختراعات تمثل الاف الملايين من الدولارات من ارباح شركتك الحالية والمستقبلية |
Como com muitas outras inovações importantes, estas ideias radicais não exigem novas tecnologias, apenas um pensamento novo e a vontade de experimentar, mais a resistência perante a crítica quase universal e a rejeição. | TED | كما هو حال العديد من الاختراعات الهامة تلك الأفكار الفطرية لا تحتاج تقنيات حديثة، فقط التفكير النضر والرغبة في التجريب، بالإضافة إلى المرونة في مواجهة الانتقاد و الرفض شبه العالميين. |
No século passado, vimos muitas inovações interessantes. | TED | لقد شهدنا على مدى القرن الماضي العديد من الاختراعات المثيرة للاهتمام. |
Põe o Gates a dizer: "Haverá mais inovações do Jobs do que a Microsoft conseguiria copiar." | Open Subtitles | وجعل (غيتس) يقول: "سيكون هناك المزيد من الاختراعات من طرف (جوبز) والتي يمكن لـ"مايكروسوفت" أن تقلدها". |
Não vais ter os créditos desta invenção, grande musa porcina. | Open Subtitles | هذا أحدى الاختراعات التي لم تدفع من أجلها أيها الخنزير الملهم |
As pessoas não percebiam que ele havia criado esta invenção que tornara algumas corporações bilionárias e ele próprio estava falido. | Open Subtitles | العامه لم يتبينوا ان صاحب الاختراعات التي انتجت الاثرياء واصحاب المؤسسات التي تساوي المليارات اصبح مفلسا |