Vou contar-vos três exemplos em que as diferenças entre os sexos tiveram impacto na saúde da mulher, e em que precisamos de fazer melhor. | TED | سأطلعكم على ثلاثة أمثلة حيث أثرت الاختلافات بين الجنسين على صحة النساء، وحيث يجب أن نفعل المزيد. |
Mas essas diferenças entre os sexos são ignoradas demasiadas vezes. | TED | ولكن في الكثير من الحالات يتم تجاهل الاختلافات بين الجنسين. |
Se estiver enrascado, escrevi umas piadas sobre as diferenças entre os brancos e os negros. | Open Subtitles | فأقرا بعض النكات التي كتبتها لك عن الاختلافات بين البيض والسود |
Demorará a compreender as diferenças entre o seu universo e o nosso, o que facilitará a sua localização. | Open Subtitles | الاختلافات بين عالمه و عالمنا، ستكلّفه وقتاً ليتكيّف، ممّا يسهّل تعقّبه. |
Concentra-te nas diferenças entre aquele mundo e o nosso. | Open Subtitles | التركيز على الاختلافات بين هذا العالم وعالمنا |
Hoje coordeno um centro, cuja missão é descobrir porque é que existem estas diferenças entre sexos e usar esse conhecimento para melhorar a saúde das mulheres. | TED | واليوم أدير مركزا طبيا حيث نقوم بمهمة الكشف عما يسبب هذه الاختلافات بين الجنسين ولاستخدام هذه المعرفة لتحسين صحة النساء. |
A primeira, é que ainda há muito mais a aprender e nós não estamos a investir em entender totalmente a extensão destas diferenças entre os sexos. | TED | الأولى هي أن هناك الكثير لنعرفه ولكننا لا نستثمر في فهم حجم هذه الاختلافات بين الجنسين بشكل كامل . |
Falei sobre uma série de tópicos relacionados com a educação das mulheres, tendo em conta as diferenças entre os países árabes, devido a fatores sociais e económicos. | TED | فغطيت عدد من المواضيع التي تهم تعليم النساء آخذة بعين الاعتبار الاختلافات بين الدول العربية الناجمة عن عوامل اقتصادية وسياسية |
Regionalmente, sou cocriadora duma divisão dentro do Departamento de Medicina de Emergência aqui na Universidade Brown, chamada As Diferenças de Sexos na Medicina de Emergência. Orientamos a investigação para determinar as diferenças entre homens e mulheres em situações de emergência, como doenças cardíacas e AVCs, septicemias e abuso de drogas, mas também consideramos que a educação é fundamental. | TED | إقليميًا، أنا أحدُ المشاركين في تأسيس قسم داخل دائرة طب الطوارىء. هنا في جامعة براون، تُدعى الجنس والنوع في طب الطوارىء، ونجري الأبحاث لتحديد الاختلافات بين الرجال والنساء في الحالات الطارئة، مثل أمراض القلب والسكتة الدماغية وتسمم الدم وتعاطي المخدرات، ولكننا نعتقد أن التعليم هو الهدف الجوهري. |
Mas mesmo quando isso é feito, a própria natureza dos estudos epidemiológicos, que examina diferenças entre grupos pré-existentes em vez de induzir alterações deliberadamente nos mesmos indivíduos, significa que qualquer estudo só pode demonstrar uma correlação entre uma substância e um resultado de saúde, e não uma verdadeira relação de causa e efeito. | TED | لكن حتى عندما يتم ذلك، طبيعة الدراسات الوبائية بالذات، التي تدرس الاختلافات بين الجماعات مسبقًا، بدلًا من حث التغييرات على الحدوث بشكل متعمد ضمن الأفراد نفسهم، تعني أن دراسة وحيدة يمكن فقط أن تبرهن على وجود علاقة بين المادة والنتيجة الصحية، بدلًا من العلاقة السببية الحقيقية. |
E finalmente, para vos mostrar algumas diferenças entre pessoas, na forma como julgamos os outros, pode ser explicada por diferenças neste sistema cerebral. | TED | ثمّ أخيرًا، لإظهار بعض من الاختلافات بين النّاس، في كيفية الحكم على الآخرين، يمكن أن يُشْرَح بالاختلافات في نظام المخّ هذا . |
Queríamos saber: As diferenças entre os adultos, na forma como pensam nos pensamentos dos outros podem ser explicadas em termos de diferenças nesta região cerebral? | TED | و لذا ما أردنا أن نعرفه كان ، استطيع الاختلافات بين البالغين ، في كيفية تفكيرهم في أفكار الناس الآخريين يمكن أن تُشرح فيما يخصّ الاختلافات في هذه المنطقة المخّيه . |
(Aplausos) Então, imaginem a dinâmica que podíamos conseguir para o avanço da saúde da mulher se considerássemos a possibilidade da existência dessas diferenças entre sexos desde o início da conceção da investigação. | TED | (تصفيق) تخيلوا الزخم الذي يمكن أن نحققه في الارتفاع بمستوى صحة النساء إذا تأملنا ما إذا كانت هذه الاختلافات بين الجنسين موجودة في بداية تصميم البحث العلمي. |