ويكيبيديا

    "الانقسامات" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • divisões
        
    Vemos, antes de tudo, uma cultura muito ativa, muitas divisões, e, depois, núcleos muito nítidos, após a separação das células. TED ما نراه يتمثل في، أولا زرع نشيط جدا وكثير من الانقسامات ثم أنوية واضحة جدا عند انفصال الخلايا.
    E se gastarmos milhões de dólares a fazer isso no nosso país, faremos inimigos no estrangeiro, e criaremos divisões internas. TED وبالتالي إذا أنفقت الملايين من الدولارات في وطنك تفعل هذا، ستخلق أعداءً في الخارج، وستصنع الانقسامات من الداخل.
    Estas divisões das células, segundo a qual passamos de uma única célula para 100 biliões de células, chamam-se crescimento. TED ان هذه الانقسامات التي تحدث للخلية الواحدة حتى وصولها لل100 تريليون خلية تدعى النمو
    Estas divisões são factos que devemos reconhecer e levar a sério. TED نحتاج بشدة إلى التعرف على هذه الانقسامات وكذلك أخذها على محمل الجد.
    Quando observamos os padrões de votação no Reino Unido, conseguimos ver facilmente as divisões. TED فإذا ما نظرنا إلى عينات التصويت عبر المملكة المتحدة، نستطيع بكل وضوح رؤية الانقسامات.
    Estas divisões incomodam-me profundamente, e motivaram as minhas opções de carreira. TED أزعجتني هذا الانقسامات بشدة، وتحكمت فى خياراتي المهنية.
    Estou ciente disso, mas estou a ficar impaciente e não tolerarei mais divisões. Open Subtitles أنا على علم بذلك ولكن صبري قد طال كثيرا وأنا لن أتحمل المزيد من الانقسامات
    Eu, a quem Deus nomeou seu Vigário aqui, quero ver estas divisões terminadas, e estas enormidades corrigidas. Open Subtitles أنا, الذي عينه الرب كنائب له هنا سأرى هذه الانقسامات تنقرض وتلك التحريفات تصحح
    Sei que as divisões entre nós são profundas, que podem muito bem ser intransponíveis. Open Subtitles أعرف أن الانقسامات بيننا عميقة، وقد لا يمكن التغلب عليها.
    Como poderíamos chegar ao âmago das divisões, aos locais de conflito, como os jornalistas sempre fizeram, mas depois, lá chegados, fazer algo totalmente diferente. TED وعن إمكانية وصولنا إلى محور الانقسامات وأماكن النزاعات كما يفعل الصحفيون دائمًا، وبعد ذلك، في حينها، يفعلون شيئًا مختلفًا تمامًا.
    Dentro dos Estados Unidos nestes últimos 3 anos, só se vê divisões, violência, desencanto com a nossa sociedade, a divisão entre negros e brancos, entre pobres e ricos, entre grupos etários e sobre o Vietname. Open Subtitles داخل الولايات المتحدة خلال فترة السنوات الثلاث الماضية الإنقسام , و العنف وخيبة الأمل فى مجتمعنا الانقسامات بين السود والبيض
    Mas mais que uma captura histórica sobre divisões, Open Subtitles لكن أكثر من لقطة تاريخية من" ،من الانقسامات" بين فصلين
    Podemos olhar para formas como se formulam esses espaços, deitando baixo divisões e barreiras entre o interior e o exterior, entre superfícies verdes e superfícies de alcatrão e tentar gerar espaços que encorajem a interação, encorajem as pessoas a fazer coisas em conjunto e encorajem um sentido de comunidade. TED يمكننا النظر إلى الطرق التي تتشكل بها المساحات لكسر الانقسامات والحواجز بين الداخل والخارج، وبين المسطحات الخضراء والصلبة، ومحاولة إنشاء مساحات تشجع على التفاعل، وتشجع الناس على فعل الأشياء معًا، وتشجع الحس المجتمعي.
    Ainda que tenha havido muitos motivos que levaram à guerra na Síria, não devemos subestimar a forma como, ao contribuírem para a perda de identidade e de respeito por nós mesmos, a criação de zonas urbanas e a arquitectura mal orientada e desumana fomentaram divisões sectárias e ódio. TED في خضم وجود أسباب كثيرة للحرب السورية، لا يتوجب علينا تقليل من أهمية كيف أنه، بالمساهمة في فقدان الهوية واحترام الذات، قام تقسيم المناطق الحضرية وعمارته اللاإنسانية في تغذية تلك الانقسامات الطائفية والكراهية.
    Mas no mundo em que vivemos hoje, com crescentes divisões e desigualdades, com o desapego e alienação, é mais importante do que nunca que façamos as perguntas e encontremos as respostas para essas questões e que promovamos uma visão da sociedade que tem o bem-estar, não apenas a riqueza, como foco. TED إلا أنه في العالم الذي نعيشه اليوم ومع تزايد الانقسامات وعدم المساواة ومع وجود السخط والنفور فإنه من المهم جداً أكثر من أي وقت مضى أن نسأل ونجد الإجابات على هذه الأسئلة والنهوض برؤية تمنح المجتمع الرفاهية، وليس في صدارتها الثراء فحسب.
    Tornaram as divisões que tinham começado com as reformas do Presidente Daoud na década de 60, muito piores. Open Subtitles في (هيلماند)، وجعل الانقسامات التي بدأت مع إصلاحات الرئيس (داود) في الستينات أكثر سوءاً
    Então planeámos este processo, a que chamamos de jornalismo de diálogo, para chegar ao coração das divisões sociais e políticas, e, lá chegados, construir conversas baseadas no jornalismo entre pessoas em facções opostas de temas polarizantes. TED لذا وضعنا خطة لهذه العملية، والتي نطلق عليها "صحافة الحوار"، من أجل الوصول إلى صميم الانقسامات الاجتماعية والسياسية، وبعد ذلك، في حينها، نقوم ببناء حوارات صحفية بين أشخاص على طرفي نقيض من قضايا الاستقطاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد