ويكيبيديا

    "البراءة" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • inocência
        
    • inocente
        
    • inocentes
        
    • absolvição
        
    • absolvido
        
    • patente
        
    • pureza
        
    Olhem para a inocência. TED انظروا الى البراءة .. انظروا الى الجمال
    Ele é o equilíbrio perfeito entre inocência e experiência e isso fez-me parar em frente deste quadro. TED هو معتدل تماما ما بين البراءة والخبرة وهذا ما جعلني أتوقف أمام هذه اللوحة
    E então entendi: E se eu combinasse os dois símbolos mais importantes de inocência e de identidade árabe? TED وبعدها أتتني فكرة: ماذا لو جمعت الرمزين الأكثر دلالة على البراءة والهوية العربية؟
    Foi como visitar uma época mais inocente no planeta. TED كان الأمر كزيارة أكثر عصور البراءة على كوكب الأرض
    Não pressuponha que vá ser considerado inocente em julgamento. Open Subtitles لا تعتقد أنك ستنال البراءة في المُحاكمة، فيجب أن تفكر في الأمر جديّا
    Matar por dinheiro, sem consideração por culpados ou inocentes. Open Subtitles قاتل بالأجرة بغض النظر عن الإدانة أو البراءة
    — mas, no contexto de um julgamento criminal, temos que pensar que é improvável, dada a presunção de inocência. TED وأننا بالتأكيد ينبغي أن نفكر في سياق محاكمة المجرم الذي هو غير مرجح، بسبب إفتراض البراءة.
    O teu olhar de inocência desapareceu. Open Subtitles اٍن نظرة البراءة قد اٍختفت اذا سمحت لى جلالتك
    Bem, tenho medo que na minha idade, e com toda a inocência, me esteja a transformar no teu pai. Open Subtitles حسنا ، اٍننى أخشى أن فى مثل عمرى و بكل البراءة
    Que ninguém se atreva a contaminar essa inocência. Open Subtitles لا ندع احد ، سواء كان رجل او مخلوق آخر أن يتجرأ لتلويث تلك البراءة.
    Creio que é costume presumir a inocência até prova em contrário. Open Subtitles أظنه شكل متقبل افتراض البراءة حتى ثبوت الإدانة
    Isso significa que a idade da inocência ainda não acabou. Open Subtitles ويشير إلى أنك مازلت فى سن البراءة ولكن اسأل نفسك
    Eu ainda estou aqui, e hei-de ficar... esse pressuposto de inocência é a base da Lei, mesmo da Lei Romana, que tenho o prazer de ensinar. Open Subtitles لطالما اعتقدت و سأبقى كذلك بأن افتراض البراءة هو سيد أي قانون حتى قانون الرومان والذي اتشرف بتدرسيه
    Mas se não houver uma prova de inocência indubitável, eu não interferirei no processo. Open Subtitles ولكن ان لم أجد دليل واضح على البراءة لن أتدخل فى عملية الاعدام
    A Constituição é soberana aqui permitindo chamar testemunhas que provem a inocência. Open Subtitles سيدتى القاضية , دستور الولاية يتصدر الزعامة هنا والقانون يعطى الحق فى إستجواب أى شاهد لإثبات البراءة
    Dizia: "Quando as folhas caírem, o inocente aparecerá ". Open Subtitles يقول "عندما تسقط أوراق الشجر "ستسقط البراءة كذلك
    Mas a lei não diz inocente, até que se prove o contrário? Open Subtitles ولكن ألا ينصّ القانون على البراءة حتّى تثبت التهمة؟
    O sangue nas toalhas é da nossa vítima, mas o habitante do sotão finge estar inocente. Open Subtitles إذاً، المناشف الدامية كانت مطابقة لضحيتنا، لكن ساكن السقف إختلق البراءة.
    Eles mostram-se servis e mentem, fingindo-se sempre inocentes. Open Subtitles مخادعون وكاذبون, ويتصنعون البراءة طيلة الوقت
    Contudo, é preciso muita coragem e capacidade numa sentença de absolvição. Open Subtitles بأي الأحوال، يتطلب اصدار حكم البراءة قدرا كبيرا من الشجاعة
    Há casos em que o acusado foi absolvido quando encontraram a testemunha. Open Subtitles توجد هنالك سوابق حيث نال متّهمون البراءة عندما عُثرَ على الشهود
    Eu disse que a patente dizia que os buracos estão a 12 milímetros a partir dos lábios. TED لقد أخبرتك أنه قد أقرت البراءة أن الفتحات يصل طولها 12 ملم من طرف حافة المرشح.
    E também que pureza e que inocência infantil! Open Subtitles وهذا النقاء و البراءة الطّفولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد