Esta é uma infeção que está chegar a pessoas que nunca antes foram expostas a este vírus. | TED | هذه هي العدوى التي تصيب البشر الذين لم يتعرضوا أبدًا لهذا الفيروس من ذي قبل. |
Pensa nas pessoas que podemos salvar com esta informação! | Open Subtitles | فكِّر بكل البشر الذين بوسعنا إنقاذهم بهذه المعلومة. |
As pessoas que querem estas tretas não são cidadãos modelo. | Open Subtitles | نوعية البشر الذين يريدون أشياء كهذه ليسوا مواطنين مثاليين. |
Em 2010, há 80 % de seres humanos que vivem em países com cerca de duas crianças por mulher. | TED | وبحلول سنة 2010، نحن فعلا 80 بالمئة من البشر الذين يعيشون في البلدان مع حوالي طفلين لكل امرأة. |
Sentem-se como um monstro no meio de seres humanos que sabem como fazer as coisas. | TED | تشعُر وكأنك وحشٌ بين البشر الذين يعلمون كيف يتعاملون معًا. |
Obviamente, as novas tecnologias não conseguem fazer um trabalho tão inteligente ou criativo como os humanos que estão a substituir, mas são mais rápidos, e crucialmente, elas são muito, muito mais baratas. | TED | ومن الواضح أن هذه التقنيات لا تستطيع أن تعمل عمل ابداعي كما البشر الذين تستبدلهم، ولكنهم أسرع، وأرخص بكثير بكثير. |
"Todos os seres humanos que estão condenados perdem o direito de serem resgatados. " | Open Subtitles | كل البشر الذين مقدّر لهم الموت ليس لديهم الحق بالافتداء |
Mas, na mitológica Grécia da Antiguidade, a linha que separava os deuses dos homens era absoluta e o castigo para os mortais que tentavam atravessá-la era severa. | TED | لكن في أساطير اليونان القديمة، كان الحد الذي يفصل بين الآلهة والإنسان حدًا فاصلًا لا يمكن تخطيه، وعقاب البشر الذين حاولوا كسر هذا الحد كان شديدًا. |
Com milhares de milhões de pessoas que nasceram, trabalharam, viveram e morreram antes de nós, essas pessoas que trabalharam tanto, precisamos agora de trazer coisas lindas, dádivas belas, sabemos tanta coisa. | TED | مع البلايين من البشر الذين ولدوا، وعملوا، وعاشوا وماتوا من قبلنا، هؤلاء الناس الذين عملوا كثيرا، لقد قمنا بتحقيق أشياء جميلة، وهدايا جميلة، نحن نعرف الكثير من الأشياء. |
Por exemplo, as pessoas que sofrem de doenças como a diabetes ou a inflamação crónica intestinal, têm normalmente menor variedade microbiana nos intestinos. | TED | كمثال، البشر الذين يعانون من أمراض مثل السكري أو التهاب الأمعاء المزمن يكون لديهم تنوع أقل من الميكروبات في أمعائهم. |
"A amizade junta os iguais", e nós gostamos de pessoas que são como nós. | TED | إلى أن الطيور على أشكالها تقع، ونحن نحب البشر الذين يشبهوننا. |
Encontro todo o tipo de pessoas que não sabem se são boas em qualquer coisa. | TED | ألتقي بجميع أنواع البشر الذين لا يعتقدون أنهم جيدون حقا في أي شيء. |
E de todas as pessoas que passaram por ali naquele dia, fui eu que encontrei aquele medalhão. | Open Subtitles | مع كل هؤلاء البشر الذين يمشون على الرصيف أنا التي وجدت القلادة |
Além das pessoas que moram nesta cidade, só falamos com pessoas que tenham esta identificação, ou com os nossos computadores. | Open Subtitles | بالرغم من كل البشر الذين يعيشون في هذه المدينة نتكلم مع الناس فقط من خلال هذه الشارة أو الى الحواسيب اللعينة |
Você está cercado por seres humanos que não deviam ser vivo em primeiro lugar. | Open Subtitles | كنت محاطا البشر الذين لم يكونوا من المفترض أن يكون على قيد الحياة في المقام الأول. |
Então, esta arca da transformação cósmica do anjo preferido de Deus em Diabo, para mim, estabelece o contexto para entender os seres humanos que, de pessoas boas e comuns, se convertem em praticantes do mal. | TED | للمَلَك المفضل لدى الرب إلى شيطان، قد هيّأ لي السياق لفهم البشر الذين يتحولون من أشخاص طيبين عاديين إلى أشخاص يرتكبون الشرور. |
os humanos que violentaram a floresta atiraram-na para o meu caminho ao fugirem. | Open Subtitles | البشر الذين انتهكوا الغابة ألقى لها في طريقي لأنها ركض مني. |
Como os humanos dizem, os humanos que amas mais do que a tua própria espécie não passam de merda. | Open Subtitles | كما يقول البشريون البشر الذين تحبهم أنت اكثر من جنسك فلتراجع عن كلامك |
- Estás a ver como ela me obriga. Eles não são melhores que os humanos que nos escravizaram. | Open Subtitles | شاهدى كيف تُجبرنى إنها لا تختلف عن البشر الذين أستعبدونا |
Quer seja ser acorrentado a uma roda abrasadora, transformado numa aranha ou ter uma águia a comer-nos o fígado, a mitologia grega está cheia de histórias dos deuses que infligem horrores macabros aos mortais que os irritam. | TED | سواءً كانت عقوبة أحدهم تقييده بعجلة مشتعلة، أو تحويله إلى عنكبوت، أو أن يأكل صقر كبده، فإن الأساطير الإغريقية تعجّ بقصص الآلهة التي تُنزل الأهوال المروعة على البشر الذين يغضبونهم. |