Mas, se isso é quase sempre verdade, porquê a enorme variação nos padrões de envelhecimento e na duração da vida no reino animal? | TED | ولكن إذا كان هذا صحيحًا على الدوام، فما سبب التباين الضخم في أنماط الشيخوخة والأعمار داخل المملكة الحيوانية؟ |
Podemos explicar a grande variação entre os números de HDL. | Open Subtitles | يمكننا تفسير التباين الشاسع بين أرقام البروتين الشحميّ المرتفع الكثافة |
Os economistas alertam que a assimetria da informação pode desordenar os mercados. | TED | يُحذّرُ الاقتصاديون بأن التباين في المعلومات يمكنُ أن يسبب انحراف الأسواق. |
É fundamental garantir que esta assimetria está distribuída de forma correta. | TED | التأكد من التوزيع الصحيح لهذا التباين مهم للغاية. |
Logo à cabeça, as diferenças de rendimentos brutos são muito menores. | TED | فليس بها ذلك التباين الكبير بين دخل الأفراد قبل الضرائب |
O que significa que os robôs não são responsáveis pelas diferenças entre a difusão da verdade e da mentira "online". | TED | مما يعني أن روبوتات الويب ليست مسؤولة عن التباين بين انتشار الأخبار الحقيقية والأخبار الزائفة على شبكة الويب. |
Estas variações de preço existiam em todos os procedimentos e em todas as cidades em que investigámos. | TED | هذا التباين في الأسعار ينطبق على جميع العمليات وعلى كل المدن التي قمنا باستطلاعها. |
Finalmente escureço os negros, maximizo o contraste e ajusto a focagem. | Open Subtitles | ثم أغمق الأسود أزيد التباين الى آخر درجة وأزيد التركيز |
Suponho que a sequenciação de genes mostrou um alto grau de variação. | Open Subtitles | خمنت التسلسل الجيني وأظهرت درجة عالية من التباين |
Qual é a variação dos números quânticos? | Open Subtitles | ما هو التباين دون الشعوري للمضاعف الكمومي؟ 2 ميكرون. |
Assim, é a combinação de todos estes fatores que desempenham diferentes graus em diferentes animais que explica a variação que vemos no reino animal. | TED | فإن تأثير كل هذه العوامل مجتمعةً بدرجات متفاوتة في الحيوانات المختلفة هو ما يفسر التباين الذي نراه في المملكة الحيوانية. |
Além disso, a assimetria da informação, o secretismo salarial, faz com que seja mais fácil ignorar a discriminação que já existe hoje no mercado. | TED | فبالتالي، التباين في المعلومات وسرية الأجور، يجعلُ من السهل تجاهل التمييز الذي هو في الحقيقة موجود في السوق اليوم. |
Essa assimetria aí é crucial, porque depois o que eu faço é ir por fora, pego no papel e aperto a mão do vizinho. | Open Subtitles | لا، لا، لا ، انا أرى ما تقومون به هذا التباين هناك أليس كذلك؟ هذا هو الاهم لأن ما سأقوم به بعد ذلك هو ان اذهب للخارج |
e terão a prova de que não são. Esta assimetria a nível molecular reflete-se nas células assimétricas, nos embriões assimétricos, e, por fim, nos organismos assimétricos. | TED | هذا التباين في المستوى الجزيئي ينعكس في الخلية غير المتناظرة والأجنة غير المتناظرة، وأخيراً في الكائنات الحية غير المتناظرة. |
Assim que apreendemos essa ideia, devemos interrogar-nos imediatamente: O que acontecerá, se expandirmos as diferenças, ou as comprimirmos, se aumentarmos ou diminuirmos as diferenças de rendimento? | TED | وعندما تدرك هذه الفكرة ، لابد وأن تتعجب على الفور : ماذا يحدث إن وسعنا الفوارق أو عملنا على تقليصها ، ماذا يحدث إذا كان التباين بين الدخول أكبر أو أصغر ؟ |
Porém, penso que a mensagem a reter é a de que podemos melhorar a qualidade real da vida humana através da redução das diferenças de rendimentos entre nós. | TED | وأعتقد أن الفكرة التي يجب أن نحملها معنا إلى المنزل اليوم هي أنه يمكننا أن نحسن من حياة البشر عن طريق المساواة فيما بينهم وذلك عن طريق تقويض التباين بين دخولهم |
E as diferenças de escala entre este minúsculo dragão-marinho e esta enorme baleia-corcunda era algo saído de um filme de ficção-científica. | TED | والجميل في الامر هو التباين الكبير في احجام المخلوقات في المحيطات .. فمن تنين البحر الصغير هذا الى هذا الحوت الكبير ذا السنام وقد كان الامر بالنسبة لي كما لو انه فلم خيال علمي |
E a resposta é que essas variações são absolutamente inacreditáveis. | TED | والنتيجة هي أن ذلك التباين لايمكن تصديقه أبداً |
Mas isso não justificava aquelas variações. | Open Subtitles | لكن بعد أن فكرت قليلا أدركت أن هذا لا يمكن أن يفسر هذا التباين الكبير |
E posso programar centenas de comandos no SO para que perceba, tendo em conta as variações regionais no discurso. | Open Subtitles | وانا أستطيع برمجة مئات الأوامر في نظام التشغيل ليفهمه يمثل التباين الإقليمي في الكلام |
Temos de fazer exames precisos com contraste e embolizar cada um. | Open Subtitles | سيتوجّب علينا أن نقوم بمسوحٍ موجّهة مع التباين |
o contraste entre as taxas de literacia é especialmente forte entre as mulheres chinesas e as mulheres indianas. | TED | التباين في معدلات التثقيف العلمي شاسع إلى درجة كبيرة بين المرأة في الصين والهند. |