Mas quando fomos analisar essas experiências na literatura académica revista pelos pares o que encontrámos foi uma imagem diferente. | TED | لكن عندما أرادو البحث عن هذه التجارب في المنشورات المنقحة ما وجدوه كان صورة مختلفة تماما. |
Mas não desisti e acabei por realizar algumas experiências na floresta, há 25 anos. | TED | ولكني ثابرتُ، وأجريتُ في نهاية المطاف بعض التجارب في عمق الغابة، قبل 25 عامًا. |
Bem, também estou a pensar nisso. Estamos a fazer uma série de experiências no meu laboratório para tentarmos descobrir outras possíveis especializações no cérebro para outras funções mentais muito específicas. | TED | أنا أيضا أتساءل نفس الشيء ونحن حاليا نجري مجموعة من التجارب في مختبري لمعرفة المزيد من التخصصات الأخرى في الدماغ مرتبطة بوظائف ذهنية معينة. |
experiências no CERN estão a tentar descobrir a razão por que é que existe qualquer coisa e por que é que não vivemos num universo cheio apenas de radiações. | TED | تحاول التجارب في "CERN" أن تجد سبب لماذا توجد أشياء ولماذا لا نعيش في كون ممتلئ بالإشعاعات فقط؟ |
Um homem implorou que puséssemos a mulher dele no ensaio. | Open Subtitles | السريرية التجارب في زوجته لندخل إلينا يتوسل رجل لدينا |
Aluguei mesas, cadeiras e toalhas e imprimi ementas e levei essas experiências para becos, por baixo de pontes e em parques, para permitir que pessoas desalojadas jantassem com dignidade. | TED | واستأجرت طاولات وكراسي وقماش وطبعت قوائم الطعام وخضت هذه التجارب في الأزقة، تحت الجسور وفي الحدائق، حتى يتسنى للناس الذين يعانون من التشرد تناول العشاء بكرامة. |
Essas experiências na escola fizeram de mim o conservacionista que sou hoje. | TED | وهذه التجارب في المدرسة الثانوية جعلت مني المحافظ على البيئة الذي أنا عليه اليوم. |
Pensei que eras um doutor por causa das... das experiências na cave. | Open Subtitles | .. أعتقدت أنها طبيبه بسبب بسبب تلك التجارب في المخزن |
E todas essas experiências na história impediram, irreversível e irreparavelmente, as hipóteses e a possibilidade de a África emergir, crescer e florescer. | TED | وأن كل هذه التجارب في التاريخ لا رجعة فيها، والإمكانيات والفرص تم حجزها ولا يمكن إصلاحها ولا يمكن لأفريقيا أن تبرز وتنمو وتزدهر. |
No ano passado, no dia 4 de julho, experiências no Grande Colisionador de Hadrões [GCH] descobriram o bosão de Higgs. | TED | اذا العام الماضي, في الرابع من يوليو(تموز) التجارب في مسارع الجسيمات الضخم كشفت عن جسيم هيقز بوزونز |
Quando entrei no ensaio. | Open Subtitles | التجارب في قبولي تم حين الماضي الأسبوع |
Concebi algumas experiências para tentar estudar os processos que estavam a ser usados nessa psicoterapia, para poder estudar o desenvolvimento dessas memórias falsas tão ricas. | TED | وأعد بعض التجارب في محاولة لدراسة العمليات التي استخدمت في هذا العلاج النفسي حتى يمكن دراسة تطوير هذه الذكريات الكاذبة غنية جداً. |