Ao perceber ter pouca ou nenhuma hipótese de vencer, - ele prefere livrar-se dela. | Open Subtitles | أدرك أنّ لديه فرصة ضئيلة أو معدومة في الفوز بالدعوى القضائيّة، لذا فإنّه قرّر التخلّص منها. |
Se é o caso, o que o impede de livrar-se dela para impedir que a verdade se saiba? | Open Subtitles | إن كانت تلك هي القضية فما الذي سيردعه عن التخلّص منها لإبقاء الحقيقة مدفونة؟ |
Seja como for, a Rosemary é o meu ídolo e, se quiser livrar-se dela, vai ter de me despedir também. | Open Subtitles | رغم ذلك (روزماري) هي معشوقتي وإن أردت التخلّص منها فعليك أن تفصلني بالمثل |
Não sabia o que ela tinha contado, mas tinha de se livrar dela. | Open Subtitles | لم تعرف ما الموجود بتلك المكالمة، ولكنّك علمتَ أنّك بحاجة إلى التخلّص منها |
Mas esta mulher agarrou-se a mim de tal forma que não me consigo livrar dela. | Open Subtitles | ولكن يبدو أن هذه المرأة متمسّكة بي وأنا لا يمكنني التخلّص منها. |
Se encontrarmos a bomba intacta, talvez ainda nos consigamos livrar dela. | Open Subtitles | إن وجدنا القنبلة بحالة سليمة -فلربما لا يزال بمقدورنا التخلّص منها |
Temos de nos livrar dela, Mãe. | Open Subtitles | علينا التخلّص منها يا أمي. |
Temos de nos livrar dela. | Open Subtitles | علينا التخلّص منها. |
Precisamos de nos livrar dela. | Open Subtitles | علينا التخلّص منها |