Claro que é o ADN a bela molécula que contém essa informação. | TED | هو تلك الجزيئة الجميلة التي تحتوي على المعلومات. |
Desde o início da era da samplagem, tem havido um debate sem fim acerca do valor da música que contém samples. | TED | منذ فجر حقبة إعادة الدمج، هناك جدل لا نهائي حول شرعية الموسيقى التي تحتوي على أجزاء مدمجة. |
Se tiver de ser, temos de destruir o cristal que contém a fórmula. | Open Subtitles | إذا أتو هنا من أجلة يجب علينا تدمير البلورة التي تحتوي المعادلة |
As coisas que mais incomodam os pais são as coisas que têm um conteúdo violento ou sexual, não é? | TED | الأمور التي تُغضب الآباء هي الأمور التي تحتوي على مشاهد عنيفة أو جنسية، أليس كذلك؟ |
Os que têm mais de 10, são os polissacarídeos. | TED | تلك التي تحتوي على أكثر من عشر تشكل متعدد السكريات |
Trata-se de um reator biológico, uma espécie de destilaria para micro-organismos que contêm leveduras alteradas para produzir químicos e compostos específicos tais como fragrâncias e sabores. | TED | إنَّه مفاعل طبيعي؛ نوع من الكائنات التي تحتوي على خمائر أعدت لتنتج مواد كيميائية ومركبات معينة مثل العطور والنكهات. |
Ela estava prestes a entregar o seu próximo rascunho, que continha algumas revelações bombásticas. | Open Subtitles | كانت على وشك ان تسلم المسودات التي تحتوي على قنبلتين حقيقيتين |
Para resumir uma longa história, eram células muito pequeninas, com menos de um centésimo da espessura de um cabelo humano que continham clorofila. | TED | ولجعل القصة الطويلة قصيرة، كانت خلايا صغيرة جداً، أقل من واحد في المائة من عرض شعرة الإنسان التي تحتوي على الكلوروفيل. |
A nossa pesquisa levou-nos ao mercado, à quinta e ao armário das especiarias, isto porque o que descobrimos é que a natureza oferece-nos um grande número de alimentos, bebidas e ervas capazes de inibir naturalmente a angiogénese. | TED | و من أجل بحثنا هذا نزلنا إلى السوق, إلى المزرعة و إلى خزينة التوابل لأن ما إكتشفناه هو أن الطبيعة الأم قد أغدقت علينا بعدد كبير من الأطعمة و المشروبات و الأعشاب التي تحتوي على موانع طبيعية لتولد الأوعية. |
Esta beleza é a base da indústria do turismo em muitos países com poucos ou nenhuns recursos naturais. | TED | وهذا الجمال هو أساس الجذب السياحي في العديد من الدول التي تحتوي على القليل من الموارد الطبيعية الأخرى. |
Aparentemente, há um email a circular por aí que contém uma uma foto séria para menores de 13 e de uma mulher. | Open Subtitles | على ما يبدو, هناك رسالة بريد ألكتروني نشرت عبركم التي تحتوي على صورة لي مع إمرأة |
que contém acido sulfúrico, acido nítrico e fenol. | Open Subtitles | التي تحتوي على حمض الكبرتيك، و حمض النتريك، و الفينول. |
No convés por baixo da casa das máquinas há um depósito que contém milhares de quilos de explosivos. | Open Subtitles | على السطح مباشرة أسفل غرفة الآلات، يوجد خزانة الذخائر و التي تحتوي ما يعادل ألاف الباوندات من المتفجرات. |
É feita a partir de um polímero biossintético que contém vestígios de chumbo. | Open Subtitles | انها مصنوعه من البوليمر البيولوجي التي تحتوي علي اثار من الرصاص |
Isto é a pasta que contém a mala nuclear que lhe dará capacidade de lançamento remoto. | Open Subtitles | هذه الحقيبة التي تحتوي على زر إطلاق القنبلة النووية والتي ستعطيك إمكانية إطلاقه عن بعد. |
Por isso, só precisamos de nos preocupar com os números que têm zeros à direita. | TED | هذا يعني بأننا يجب أن نقلق فقط بشأن الأرقام التي تحتوي على أصفار متتابعة بنفسها. |
Os que têm os nomes? | Open Subtitles | تعني تلك المذكرات التي تحتوي على الأسماء؟ |
Deverá tomar cuidado e evitar as que contêm gases tóxicos. | Open Subtitles | أنت لا تملك إلا أن تكون حذراً لتجنب تلك التي تحتوي على غازات سامة. |
Óleos essenciais, líquidos concentrados que contêm aromas voláteis de plantas. | Open Subtitles | الزيوت الأساسية و السوائل المُرَكَّزة التي تحتوي على رائحة متقلبة مركبة من النباتات |
Isto foi baseado no "Rigor Mortis" avançado e conteúdo do estômago, que continha a comida que ele pediu do serviço de quarto há 2 dias. | Open Subtitles | . الأن هذا هو مستند على دقة الموتى المتقدم و محتويات المعدة و التي تحتوي على على وجبة الأكل التي طلبها . من خدمة الغرف قبل يومان |
Para responder a isso, recorremos às células que continham o gene da alforreca. | TED | للإجابة على ذلك، عدنا للخلايا التي تحتوي على جين قنديل البحر في داخلها. |
E se vos preocupa que uma coisa como um rendimento garantido vá inibir o nosso entusiasmo pelo sucesso e tornar-nos complacentes, pode interessar-vos saber que a mobilidade social, uma das coisas de que muito nos orgulhamos nos EUA, é agora mais baixa do que nos países do norte da Europa que têm redes de segurança social muito generosas. | TED | وإذا كنت تجد نفسك قلقا أنّ شيئا من قبيل ضمان الدخل سيكبت سعينا الحثيث لتحقيق النجاح و يجعلنا راضين عن أنفسنا، قد تكون مهتما لمعرفة أن الحراك الاجتماعي، هو من أحد الأمور التي تعدّ حقاً مصدر فخر في الولايات المتحدة، وهو الآن أقل مما عليه في بلدان أوروبا الشمالية التي تحتوي على هذه شبكات من السلامة الاجتماعية سخيّة جداً. |
Podíamos resolver problemas bem pequenos, com poucos objetos, com simples interações, ou resolver grandes problemas, com milhões de objetos e simples interações. | TED | كنا قادرين على حل المسائل البسيطة التي تحتوي على القليل من الأجسام وقدر بسيط من التفاعلات. أو كنا نحل المسائل الكبيرة التي تحتوي على ملايين الأجسام وقدر بسيط من التفاعلات. |