A loira gira que apareceu magicamente do outro lado da ilha. | Open Subtitles | و التي ظهرت فجأة من الجانب الآخر للجزيرة |
Sim, mas foi assim que apareceu no meu sonho, e quando colocamos estes seis símbolos na base de dados, apareceu apenas um endereço. | Open Subtitles | ولكن هذه هي الطريقة التي ظهرت في حلمي و , حين أدخلنا هذه الست رموز إلى قاعدة البيانات, نجحت فقط , مع عنوان واحد |
Este é o primeiro corpo que apareceu. | Open Subtitles | تلك في الحقيقة هي الجثة الأولى التي ظهرت |
As bolhas de ar que eram um subproduto do processo de impressão foram usadas para conter micro-organismos fotossintéticos que apareceram pela primeira vez no nosso planeta há 3500 milhões de anos, conforme aprendemos ontem. | TED | فقاعات الهواء التي كانت نتيجة ثانوية من عملية الطباعة ثلاثية الأبعاد استخدمت لاحتواء الكائنات الحية الدقيقة الضوئية التي ظهرت للمرة الأولى على كوكبنا قبل 3.5 مليار سنة، كما تعلمنا بلأمس. |
Recentemente, surgiu uma reconversão para indústrias mais leves. | TED | وقع مؤخرا إعادة تقسيم المنطقة لمزيد من الصناعات الخفيفة التي ظهرت في ذلك الوقت. |
Mas aquela mulher que apareceu ontem, a maluquinha... | Open Subtitles | ولكن تلك المرأة التي ظهرت البارحة المجنونة |
Vi nas redes sociais das vítimas, e tenho a certeza que a Michele foi a única que apareceu a usar um relógio que não lhe pertencia. | Open Subtitles | لقد صنفت الأخبار الإجتماعية للضحايا,و يمكنني تأكيد ان ميشيل هي الوحيدة التي ظهرت مع ساعة يد ليست ملكا لها |
Tivemos uma paciente que apareceu depois de anos. | Open Subtitles | كانت لدينا تلك المريضة التي ظهرت بعد أن إختفت لسنون |
"Se o homem da fotografia que apareceu nos jornais "segurando na mão da sua filha morta, estivesse agora à nossa frente, "não haveria palavras que lhe pudéssemos dizer. | TED | لو وقف الرجل الموجود في الصورة التي ظهرت بالصحف, وهو ممسك بيد طفله الميت, أمامنا الآن, فلن تكون هناك كلمات يمكننا أن نقولها له. |
Atraente, que apareceu no final? | Open Subtitles | الجذابة , التي ظهرت في النهاية ؟ |
A nave que apareceu ontem á noite. | Open Subtitles | تلك السفينة التي ظهرت الليلة المنصرمة. |
A nossa grande preocupação, agora, é um vírus chamado gripe H5N1 — a que chamamos gripe das aves — que apareceu primeiro no sul da China, em meados dos anos 90, mas que só viemos a conhecer em 1997. | TED | مصدر خوفنا الأكبر حالياً هو فيروس يدعى إنفلوانزا H5N1. بعضكم يدعوه بإنفلوانزا الطيور، و التي ظهرت لأول مرة في جنوب الصين، في منتصف التسعينات. و لكننا لم نعرف عنها شئ حتى 1997. |
Eu mostrei-lhe aquela fotografia do Joshua que apareceu naquele tablóide a algumas semanas atrás. | Open Subtitles | لقد أريته صورة (جوشوا) التي ظهرت في تلك المجلة الشعبية منذ اسابيع قليلة |
Estás a ver aquele espírito que apareceu do nada na minha casa de banho? | Open Subtitles | أتتذكر تلك الروج التي ظهرت... -من العدم بداخل دورة مياهي؟ -أجل. |
Falei da mulher que apareceu em Phoenix. | Open Subtitles | أخبرته عن المرأة التي ظهرت في (فينيكس). |
Sabes da investigação que fizemos, dos depósitos que apareceram nas suas contas. | Open Subtitles | انت تعلم بخصوص التحقيق تحويلات الاموال التي ظهرت في رصيدها |
Assim, a luz da estrela que banha a Terra teve origem nas discrepâncias minúsculas que apareceram nos primeiros momentos da vida do nosso universo. | Open Subtitles | اذن فإن ذلك الضوء الصادر النجم والذي يغمر الارض في البداية القصوى والمتمثلة بتلك المويجات الصغيرة التي ظهرت في اللحظات الاولى من حياة كوننا |
Mas é muito parecido com as mensagens que apareceram sempre que um tipo que a imprensa chama de Aurelius detona uma bomba. | Open Subtitles | ولكنه يبدو مهمًا كالملاحظات التي ظهرت في كل مرة يفجر فيها الرجل الذي تدعوه الصحافة بـ(أوريليوس) قنبلة. |
E então, era sua bondade que surgiu como seu característica mais luminosa. | Open Subtitles | وثم ، طيبتك التي ظهرت مثل أكثر مستقبل إشراقاً |