Esta é a quantidade de materiais que estamos a movimentar pelo mundo, apenas num único navio, numa única viagem, durante cinco semanas. | TED | هذه هي كميات المواد التي نقوم بشحنها الآن حول العالم، فقط في باخرة واحدة، ورحلة واحدة، في خمسة أسابيع. |
Temos de pegar nesse banco de dados que estamos a criar e vamos um pouco mais longe com ele. | TED | لذا دعونا نأخذ قاعدة البيانات التي نقوم بوضعها، ونتعمق بها قليلاً. |
Este é um dos projetos mais divertidos que estamos a desenvolver, com uma pequena personagem que é um robô falante com inteligência artificial amigável, inteligência artificial de máquina. | TED | وهذا أحد المشاريع المثيرة للدهشة التي نقوم بتطويرها، التي هي شخصية صغيرة تتحدث لذكاء إصطناعي محبب، ذكاء آلة محبب. |
O que nós vamos todos os Verões antes da escola começar. | Open Subtitles | الرحلة التي نقوم بها في كل صيف قبل دخول المدرسة |
Isto é terrífico pois muitas das grandes decisões que nós fazemos requerem um domínio de muitos tipos de factos diferentes. | TED | هذا مرعب لأن الكثير من أكبر القرارت التي نقوم بها تتطلب إتقان الكثير من الحقائق المختلفة. |
Mas pode ajudar-nos a aumentar o número de escolhas positivas que fazemos. | TED | لكن يمكنها مساعدتنا في زيادة أرقام القرارات الإيجابية التي نقوم باتخاذها. |
À medida que trepamos à árvore, algumas das coisas que estamos a fazer para podermos trepar à árvore estão na verdade a comprometer a própria raiz da árvore. | TED | لذا ونحن نتسلق الشجرة بعض الأشياء التي نقوم بها من أجل تسلق الشجرة في الواقع إضعاف جذور الشجرة. |
Aquela que estamos a ter e aquela que tu "pensas" que estamos a ter. | Open Subtitles | المحادثه التي نقوم بها الان والثانيه التي تعتقدين اننا نتحدثها |
O que estamos a fazer não é exactamente o nosso estilo. | Open Subtitles | هذا النوع من الأمور التي نقوم بها ليست من أسلوبنا بالضبط. |
quando expandimos a nossa educação e a nossa tecnologia, uma das coisas que estamos a fazer é ser os vetores de memes que são corretamente interpretados pelos hospedeiros de muitos outros memes como uma ameaça direta aos seus memes favoritos, os memes pelos quais eles estão dispostos a morrer. | TED | عندما ننشر تعالمينا وتقنياتنا.. احد الأمور التي نقوم بها هي نشر مخيالنا.. والتي ينظر لها مخيال الآخرين وبشكل صحيح كتهديد أليم لمخيالها المفضل.. المخيال الذي يدافع عنه حتى الموت. |
Enquanto eu continuo a abordar os oceanos, há cada vez mais notícias que preveem que o tipo de mares que estamos a criar aumentará um tipo de animais de baixa energia, | TED | الآن، ونحن نواصل العبث مع المحيطات، والكثير من التقارير تتوقع ان انواع المحيطات التي نقوم بصنعها اليوم وسوف تفضي إلى نوع منخفض الطاقة من الحيوانات، مثل قنديل البحر والبكتيريا. |
Com os TRAs que estamos a fazer, da maneira mais barata e mais rápida, vamos passar para 63% da população que se desloca em transportes de alta capacidade. | TED | مع النقل العالي الكثافة التي نقوم به، مرة أخرى ، الوسيلة الارخص والاسرع سوف نتقدم الى نقل ٦٣ بالمائة من عدد السكان الذين يستخدمون النقل العالي الكثافة |
Pegamos no que estamos a aprender e nas tecnologias que estamos a desenvolver em massa e aplicamo-las em pequena escala para criar um modelo combinado de educação para verdadeiramente re-inventar e re-imaginar o que fazemos na sala de aula. | TED | نحن نأخذ ما نتعلمه والتقنيات التي نقوم بتطويرها بشكل كبير وتطبيقها على مقياس أصغر للحصول على نموذج مختلط من التعليم لإعادة تصور وبناء مانفعله في القاعة الدراسية. |
É o mesmo com a conversa nacional e internacional que estamos a ter. Queremos participar nela e que as pessoas participem nela de modo informado. | TED | لذا هذه هي المحاوره القوميه و العالميه التي نقوم بها الان ونحن نريد المشاركه فيها , و نريد للناس ان يشاركوا فيها بصوره متفهمه و عارفه بما يجري. |
Em vez de vir aqui falar-vos da natureza um pouco monótona dos dados e da sua análise e dos modelos computacionais complexos que fazemos, tenho uma forma diferente de explicar-vos algumas coisas que estamos a pensar sobre os exoplanetas. | TED | وبدَلَ أن القدوم إلى هنا لأخبركم عن الطبيعة المملة نوعاً ما للبيانات وتحليلها ونماذج الحاسوب المعقدة التي نقوم بها لدي طريقة مختلفة أفسر لكم بها بعض الأمور التي نعتقدها عن الكواكب الخارجية |
E as pessoas estão a usá-los da mesma forma que nós usamos. | TED | ويتم استخدام الأجهزة بنفس الطريقة التي نقوم نحن باستخدامها. |
E robôs tornar-se-ão "bôs" e farão muitas tarefas que nós já fizemos. | TED | وستقوم الروبوتات بمهام وحدها، وسوف تؤدي الكثير من المهام التي نقوم بها الآن. |
Sou uma daquelas pessoas que se sente à vontade com a ideia de que há mais neste mundo que nós não compreendemos do que tudo aquilo que compreendemos. | Open Subtitles | أنا واحد من هؤلاء الناس الذين هو مريح مع فكرة أن هناك أكثر يدور في هذا العالم أننا لا نفهم من كل الأشياء التي نقوم به. |
Em estudos realizados na Papua Nova Guiné, Paul Ekman, o mais famoso investigador do mundo na área das expressões faciais,, descobriu que até os membros da tribo Fore, que não tinham qualquer ligação à cultura ocidental, e eram também conhecidos pelos seus estranhos rituais canibais, identificavam sorrisos com descrições de situações da mesma forma que nós faríamos. | TED | وفي بعض الدراسات التي تمت في غينيا الجديدة قام الباحث بول إكمان الاكثر شهرة فيما يخص تعبير الوجه وجد ان اعضاء قبيلة الفور والتي هي معزولة تماما عن الثقافة الغربية وهم معروفون ايضاً بطقوس أكل لحوم البشر الغريبة ولكنهم يستخدمون الابتسام للتعبير عن حالاتهم بنفس الطريقة التي نقوم بها انا وانت |
A única coisa que nos fez ultrapassar esse período foi que sabíamos que, por todo o mundo, havia outras pessoas que estavam a tentar fazer o mesmo que nós. | TED | الشيء الوحيد الذي جعلنا نتخطى هذه الفكرة هو كوننا نعرف في كل أرجاء العالم، هنالك أشخاص يحاولون القيام بنفس الأشياء التي نقوم بها |
Este é o último trabalho que fazemos para este cliente. | Open Subtitles | هذه هي المهمة الأخيرة التي نقوم بها لهذا العميل |