Não apanharão o tempo que merecem, mas bastará para perderem o distintivo e tirá-los das ruas. | Open Subtitles | لن تكون كمية الوقت التي يستحقونها لكن سيكون كافياً لجعلهم يخسرون شاراتهم ويخرجون من الشوارع |
Sou um simples intermediário, providenciado as pessoas a vida feliz que merecem. | Open Subtitles | انا مجرد مجرى ازود الناس بالحياة السعيدة التي يستحقونها |
Rogo-vos para que os deixeis morrer com a dignidade que merecem. | Open Subtitles | أتوسل إليك أن تدعهم يموتون بالكرامة التي يستحقونها. |
Os banqueiros têm de ser levados a julgamento público e ser alvo da justiça que merecem. | Open Subtitles | إن مُستغليِ الصِناعة المصرفية عليهِم أن يُخضعوا لمُحاكمة علنية، ويُعطوُا العدالة التي يستحقونها. |
A sua oposição ao projecto-lei é uma vergonha. Custará a milhares de homens e mulheres a justiça que merecem, | Open Subtitles | معارضتها لمشروع القرار مُشينة، فهي ستحرم ،آلاف الرجال و النساء، العدالة التي يستحقونها |
Queremos dar a todos a segunda oportunidade que merecem. | Open Subtitles | يتعلق الأمر حول إعطاء الجميع تلك الفرصة الثانية التي يستحقونها |
Não se preocupe. Tratá-las-ei com a sensibilidade que merecem. | Open Subtitles | لا تقلقي سأعاملهم بالرقة التي يستحقونها |
Quero que isto dê certo, para que os nossos bebés possam ter a família que merecem. | Open Subtitles | -أريد أن ينجح هذا ليحظى أطفالنا بالحياة التي يستحقونها |
Vai assegurar que estas organizações podem trabalhar em colaboração, em vez de competirem por fundos limitados, servindo as necessidades prioritárias de toda a população, sejam elas quais forem, de forma a que as pessoas afectadas possam receber os cuidados que merecem. | TED | وسيضمن أن هذه المنظمات الخيرية، ستعمل معا في شراكة. بدلاً من التنافس للحصول على أموال محدودة، فتلبي أولويات الناس واحتياجاتهم الضرورية، مهما كانوا، بحيث يمكن في نهاية المطاف للأفراد المتضررين أن يتلقوا الرعاية التي يستحقونها. |