Para além de enfrentarmos a ignorância, hoje enfrentamos também algum tipo de obviedade. | TED | غير أنه وبالإضافة إلى الجهل الذي نعاني منه نحن نواجه أيضًا اليوم وجود درجة من الوضوح |
A ignorância em torno da minha doença tem sido uma escolha, uma escolha feita pelas instituições que supostamente deviam proteger-nos. | TED | الجهل الذي يحيط بالمرض الذي أعانيه هو خيار، اتخذته المؤسسات التي يفترض أن تحمينا. |
É sobre esse tipo de ignorância que quero falar hoje, mas, claro que a primeira coisa que temos de esclarecer é o que iremos fazer com todos aqueles factos? | TED | هذا هو نوع الجهل الذي أردت أن اتحدث عنه اليوم، لكن بطبيعة الحال، أول شيء يجب أن نوضحه هو ما الذي سنفعله بكل تلك الحقائق؟ |
Redlich, você tem alguma ideia da ignorância que uma pessoa sente depois de 12 anos enfiado neste país? | Open Subtitles | (ريدليخ)، هل لديك أي فكرة بمدى الجهل الذي يصيب المرء بالبقاء بهذا البلد لأكثر 12 سنة؟ |
Estas perguntas foram apenas algumas das primeiras na fase piloto do "Projeto da ignorância" na Fundação Gapminder que dirigimos. Este projeto foi iniciado no ano passado pelo meu chefe e também pelo meu filho, Ola Rosling. (Risos) Ele é cofundador e diretor. Ola disse-me: "Temos que ser mais sistemáticos "quando lutamos contra a ignorância devastadora". | TED | تلك الاسئلة كانت عددا قليلا من الاسئلة الاولى في المرحلة التجريبية من مشروع الجهل الذي أطلقناه في منظمة "غاب مايندر"، وقد بدأ، هذا المشروع، العام الماضي بواسطة رئيسي، وكذلك ابني، "أولا روسلينغ". هو المؤسس والمدير، وقد أراد، لقد أخبرني "أولا" أن نكون أكثر منهجية عندما نحارب الجهل المدمر. |