A sua complexidade, a sua sofisticação, é uma coisa que nos maravilha e penso que é o escândalo do Projeto do genoma Humano. | TED | وتراكبها وتطورها، هو أمر معجز حقيقة وأعتقد أنها حقيقة فضيحة مشروع الجينيوم البشري |
E podemos dizer que nos últimos 10 anos testemunhámos absolutamente o início de uma revolução científica - a da medicina do genoma. Sabemos agora mais sobre os pacientes que chegam até nós | TED | ومن الجائز أن نقول أنه خلال هذه السنوات العشر، شهدنا بلا شكٍ بوادر ثورةٍ علميةٍ - هي ثورةُ طب الجينيوم فنحنُ نعرف اليوم عن المرضى الذين يأتون عيادتنا الآن |
Já há vários anos que se sabia que a maior influência do genoma humano quanto ao risco de esquizofrenia provém de uma parte do genoma que codifica várias moléculas do nosso sistema imunitário. | TED | كان معروفًا منذ عدة سنوات أن أكبر تأثير للجينيوم البشري لخطر انفصام الشخصية يأتي من جزء من الجينيوم الذي يشفر العديد من الجزئيات في جهاز المناعة لدينا. |
Já mapeamos o seu genoma. | Open Subtitles | والآن تمكنا من معرفة الجينيوم |
"Parece que nos esquecemos "como se, apesar da explosão do conhecimento, "tivéssemos aos nossos pés todo o genoma humano mapeado, "somos atraídos para a falta de atenção, "esquecendo que o ritual para o médico é uma catarse, "para o doente, é necessário, "esquecendo que o ritual tem sentido "e é uma mensagem especial a transmitir ao doente. | TED | يبدو أننا قد نسينا -- وكأنه مع الانفجار المعرفي ووجود الجينيوم البشري واضحاً وفي متناول أيدينا، ركنا إلى عدم الإنتباه، ونسينا بأن هذا الطقس مطهر لنفس الطبيب، وضروري للمريض -- ونسينا بأن هذا الطقس له معنى ورسالة واحدة لإيصالها إلى المريض. |