- Sobretudo, em casos em que o filho foi obrigado pelo pai a fingir ser um órfão da Suécia. | Open Subtitles | خصوصاً في الحالات التي يكون فيها الطفل قد أجبر من قبل الأب للكذب بكونه يتيم من السويد |
Foi esse um dos casos em que soltaste as asas, certo? | TED | هذه كانت واحدة من الحالات التي تخليت فيها عن الجناح، أليس كذلك؟ |
Mas, em casos em que temos razão para esperar uma variante natural, também devemos esperar uma distribuição variada. | TED | لكن في الحالات التي نتوقع فيها تبايناً طبيعياً، يجب علينا أن نتوقع توزيعاً متنوعاً أيضاً. |
Esta é uma daquela situações em que vou precisar que não te passes e que te sentes. | Open Subtitles | أجل، هوّن عليك .. هذه إحدى الحالات التي أريدك أن تكون هادئاً فيها ، اجلس |
São o tipo de condições para os quais todos os medicamentos são dirigidos, mas são situações em que os medicamentos têm menos efeito. | Open Subtitles | و هذه هي نوعيّة الحالات التي تستهدِفها كُلّ الأدوية إلّا أنّها الحالات التي لا تُعالِجها اﻷدوية بشكلٍ حسن. |
Tratam os casos que os outros médicos não conseguem resolver. | Open Subtitles | يتعامل مع الحالات التي لا يستطيع حلها الأطباء الآخرين |
É daquelas situações que costumamos ler: conhecer os sogros. | Open Subtitles | متوتر قليلاً ...مثل تلك الحالات التي قرأتو عنها |
Também encontramos vários casos nos quais maridos as encorajam nas atividades extraconjugais numa tentativa honesta de terem oportunidade de obter gratificação sexual adicional. | Open Subtitles | لقد واجهنا أيضا مجموعة كبيرة من الحالات التي هي تشجيع الأزواج لزوجاتهم المشاركة في أنشطة خارج نطاق الزواج في محاولة صادقة لمنحهم الفرصة |
A maioria dos casos em que me envolvi eram dos chamados "involuntários". | TED | معظم الحالات التي راعيتها سُميّت بغير التطوعية. |
Já feriu a si mesmo, exceto em casos em que um ser humano... estivesse em risco? | Open Subtitles | هل آذيت نفسك يوما أو عرضت نفسك للأذى بإستثناء الحالات التي يكون فيها كائن حي معرض للخطر؟ |
Através dos anos, os casos em que a ajudámos, os corpos que encontrámos... | Open Subtitles | على مر السنين، الحالات التي كنا نساعدك في حلها الجثث التي وجدناها |
Na verdade, se observarem os estudos que se fizeram, o material que reuniram e examinaram, podemos ver que os suspeitos apenas estavam armados em cerca de 15% dos casos em que usaram o gás OC. | TED | في الواقع, اذا القيت نظرة على الدراسات التي كانوا ينظرون اليها المواد التي جمعوها وفحصوها تكتشف ان المشتبه بهم كانوا فقط مسلحين في حوالي 15 في المئة من الحالات التي استخدم فيها بخاخ او سي |
Assim, estamos a trabalhar de forma a fazer com que toda a IA possa compor centenas de horas de música personalizada para aqueles casos em que a criatividade humana não acompanha. | TED | لذلك نحن نعمل الآن على تأكيد أنّ الذكاء الاصطناعيّ قادرٌ على تأليف مئات الساعات من الموسيقى المُخصّصة من أجل هذه الحالات التي لا تصلح أنْ تستخدم إبداع الإنسان فيها. |
Os casos em que não funciona são interessantes. | TED | الآن ، الحالات التي لم يحدث لها هذا الانحدار مثيرة للاهتمام . |
Nos casos em que o falecido foi morto... Ou melhor, assassinado... | Open Subtitles | الآن،في الحالات التي يُقتل فيها العميل |
Refiro-me a uma daquelas situações em que se está de fato-macaco laranja a apanhar lixo numa auto-estrada. | Open Subtitles | أتحدث عن واحدة من تلك الحالات التي يلبسونهم فيها ثياباً برتقالية ويجمعون النفايات على طول الخط السريع |
Não lido bem com situações em que as pessoas sentem uma coisa e fingem sentir outra. | Open Subtitles | لا افعل هذا ايضا جيدا في الحالات التي يشعر فيها الناس بطريقة واحدة ويتظاهرون بالشعور بشكل مختلف |
Claro que há limitações para esta técnica, tal como havia para o microfone visual, mas verificámos que funciona em muitas situações em que não estávamos à espera, especialmente se obtivermos vídeos mais longos. | TED | وبالطبع سيكون ناك تحديدات لهذه التقنية كما كانت للميكرفون البصري لكننا وجدنا إنها تعمل في الكثير من الحالات التي قد لا تتوقعها خاصة اذا اعطيتها فيديوات أطول |
Eu decido quais os casos que aceitamos a seguir. | Open Subtitles | أنا من يقرر ما الحالات التي نأخذها قبلاً. |
Existe tanta malária que esta pequena fração de casos que acabam com a morte formam este número enorme. | TED | ولكن نتيجة انتشار الملاريا على نطاقٍ واسع تبلغ الحالات التي تنتهي بالموت معدلاتٍ ضخمة |
Em todos os casos que estudámos, os patrões não têm problemas em chamar a polícia para ameaçar ou deportar os trabalhadores ilegais em greve. | TED | في كل الحالات التي درستها، فإن أرباب العمل لا يترددون بالاتصال بالجهات التنفيذية لمحاولة تهديد أو ترحيل عمالهم المهربين المضربين عن العمل |
Causou inúmeras situações que podiam ter acabado mal. | Open Subtitles | لقد سببت كل الحالات التي كان يمكن أن تنتهي بالكارثة |
Ekman descobriu que as expressões dos povos nativos eram familiares e também ocorriam precisamente nas situações que ele esperava. | TED | أيكمان اكتشف أن الشعوب الأصلية ليست لديها فقط تعبيرات مألوفة، ولكن تلك التعبيرات تحصل بدقة في الحالات التي توقعها فيها. |
Assim como os primeiros casos nos municípios de Ramsey, Carlton e St. | Open Subtitles | "كما أن أول الحالات التي تم تقريرها في مقاطعات (رامسي)، (كارلتون) و(سانت لويس)" 577) |