É uma matéria muito sensível, mas motivo para um assassinato? | Open Subtitles | انها الاشياء الحساسة جدا , ولكن الدافع وراء القتل؟ |
Não, informação sensível, dita cara a cara, tu sabe-lo. | Open Subtitles | كلّا، المعلومات الحساسة تقام وجهاً لوجه، تعلمين ذلك |
Além disso, minha delicada sensibilidade feminina não ficou ofendida, na primeira vez que vi o Clark Jr. | Open Subtitles | بجانب أحاسيسي الأنثوية الحساسة لم تهان المرة الأولى عندما لمحت كلارك الصغير |
O importante é não perder a cabeça num momento tão delicado. | Open Subtitles | من الضروري أن لا تفقد تفكيرك في مثل هذه اللحظة الحساسة |
Nosso grupo usa circuitos como esse para rastrear materiais sensíveis. | Open Subtitles | جماتنا تستخدم دوائر مثل هذه لكي تتعقب المواد الحساسة |
É preciso uma manobra subtil das mãos para realizar tarefas delicadas como esta. | TED | التحكم الجيد في حركة اليدين مطلوب للقيام بالمهمات الحساسة كهذه. |
Então, eu peço aos líderes financeiros que implementem uma estrutura para lidar com problemas delicados. | TED | لذلك، أنا أناشد القادة الماليين لتطبيق إطار للتعامل مع الأمور الحساسة. |
Basicamente significam que esta proteína está a mudar-se da célula sensível para a célula resistente. | TED | جوهرياً , تعني أن هذا البروتين يتحول .من الخلية الحساسة إلى الخلية المقاومة |
Deixa de ser um choninha sensível apenas para impressioná-la. | Open Subtitles | التوقف عن كونه رجل وسي الحساسة فقط لإقناع لها. |
Sabes como és sensível, e fazes demonstrações maricas dos sentimentos? | Open Subtitles | أنت تعرف أنك تبالغ في إظهار مشاعرك الحساسة تجاه المواقف العاطفية |
sensível multi-frequência, isso mesmo. | Open Subtitles | الكاميرا الحساسة للترددات المتعددة هذا صحيح |
Antes de receber esta tarefa delicada Tenho o prazer de vos apresentar um símbolo do estrelato. | Open Subtitles | قبل أن أستلم هذه المهمة الحساسة يسرني أن أقدم لكم رمزاً للنجومية |
Pensa das torturas que posso criar... por tanta pureza, delicada, angelical alma. | Open Subtitles | فكري في العذاب الذي يمكنني فعله لروحك النقية الحساسة |
Este era um assunto delicado em nossa casa porque até agora tinha sido sempre a minha mãe a cortar-me o cabelo. | Open Subtitles | أنظر، تلك المادة الحساسة من حول منزلنا ..لأنه، حتى الآن فى الحقيقة أعطتنى أمى |
Estavad a brincar sobre o lance de ego delicado, não estavas? | Open Subtitles | كنت تمزحين بخصوص الذات الحساسة أليس كذلك؟ |
Indica 148, o que representa perigo para os grupos sensíveis. | TED | أظهر 148 , فأظهروا خطره على المجموعة الحساسة. |
Este é um conjunto de proteínas sensíveis à luz ligadas ao flagelo do organismo, activando-se quando encontram luz e, por isso, comida. | TED | هذه عنقودية البروتينات الحساسة للضوء مربوطة إلى سوط الكائن الحي تنشط عندما تجد الضوء وبالتالي، الغذاء. |
A minha empresa teve muita experiência situações delicadas como esta, e às vezes, a melhor abordagem é aquela com menos gente. | Open Subtitles | شركتي لديها خبرة كبيرة مع المواقف الحساسة مثل تلك وأحيانا العمل وحيدًا هو أفضل نهج |
Sim, estou a fazer umas cenas delicadas e não quero que me espiem. | Open Subtitles | نعم، أنا أعمل على القرف الحساسة وأنا لا أريد أعين المتطفلين. |
O simples ato de nos sentarmos esmaga, pressiona e comprime, e estes tecidos mais delicados sentem mesmo o impacto. | TED | ويسحق فعل الجلوس بحد ذاته ويسدّ ويضغط وتتحمل هذه الأنسجة الحساسة العبء حقًا |
Alimentam-se perto do fundo do mar e usam o conjunto de orifícios sensoriais para seguir trilhos de odor de carcaças em decomposição. | Open Subtitles | تجمع غذائها بالقرب من قاع البحر وتستخدم صفوف خياشيمها الحساسة لتتبع آثار الروائح المنبعثة من الجثث المتعفنة |
Tire as mãos de cima de mim ou leva um pontapé nos tomates. | Open Subtitles | مارأيك بهذا؟ أبعد يدك عني وإلا سأركلك في المنطقة الحساسة |
Tente a delicadeza. | Open Subtitles | دعنا نجرب أولا الطريقة الحساسة |