Mesmo assim, esses pais também queriam justificar as suas decisões através das histórias que contavam. | TED | ومع ذلك، أراد هؤلاء الآباء والأمهات تبرير قراراتهم من خلال الحكايات التي رووها |
Vou ignorar histórias que só desacreditam os oficiais. | Open Subtitles | سأرفض الحكايات التي تودي بسمعة المسؤولون |
Então todas aquelas histórias que me contavas... As coisas que fazias... | Open Subtitles | لكن كل تلك الحكايات التي أخبرتني بها بالماضي |
histórias que nos contaste. Não podes tirar-lhe isso! | Open Subtitles | الحكايات التي رويتها أنت لنا ولا يمكنك حرمانه منها |
Lembra-te das histórias que te contei. | Open Subtitles | تذكر الحكايات التي كنت أقُصها عليك الشر يتسترُ في هذا العالم |
Em tempos disseram-me que não escrevo histórias que as pessoas queiram. | Open Subtitles | قال أحدهم لي مرّة أنّي لا أروي الحكايات التي يريدها الناس |
Agora, vim a aperceber-me de que as histórias que me contaram em criança para descrever os horrores que vi eram normalmente mentiras. | Open Subtitles | ربما كنت تحلم لا الان عرفت الحكايات التي يخبروني بها وانا صغير |
Todas as histórias que me contaste, sinto... que já o conheço. | Open Subtitles | كل الحكايات التي أخبرتني بها عنه في سجن الأحداث، أشعر كأني... أعرفه مسبقاً. |
Não contas histórias que as pessoas queiram ler. | Open Subtitles | {\pos(190,200)}لأنّك لا تروي الحكايات التي يريدها الناس |