Por isso, a vontade de fazer a coisa acertada é tão importante quanto a aptidão moral de improvisação e de procura de exceções. | TED | لذا ان الرغبة بالقيام بالامر الصحيح هي هامة جداً .. بنفس المهارة الخلقية للارتجال ولايجاد الاستثناءات |
Isto parece mais aceitável mas continua a deixar a Deus a suprema responsabilidade moral. | TED | يبدو هذا مقبولاً بدرجة أكبر, لكن تبقى على كاهل الرب المسئولية الخلقية المطلقة. |
A capacidade moral é posta de lado em troca da excessiva confiança nas regras que nos privam da oportunidade de improvisar e de aprender com as nossas improvisações. | TED | فالمهارة الخلقية يصيبها الضعف عند الاعتماد الزائد على القواعد الأمر الذي يحرمنا من فرصة الارتجال والتعلم مما نرتجله. |
Contudo, detenho algumas competências específicas... quanto às implicações das anomalias anatómicas... congénitas ou provocadas por doenças anteriores, e estava a contar que se aproveitasse disso, apesar das minhas idiossincrasias e dos meus defeitos de carácter. | Open Subtitles | إلا أنني أتمتع بكفاءة معينة فيما يتعلق بمضاعفات الشذوذات الخلقية أو الناتجة عن مرض سابق وأرجو ألا تحرمي نفسك من هذا |
As doenças congénitas não esperam 46 anos para se manifestarem. | Open Subtitles | ليس من عادة الشذوذات الخلقية أن تنتظر سنّ السادسة والأربعين لتتظاهر |
- Aliás, quantas vezes é que a cirurgia para a síndrome da hipoplasia do coração esquerdo foi tentada no Illinois, sabe? | Open Subtitles | ـ كم مرة تم إجراء جراحة بشأن متلازمة القصور الأبهري ـ (عيوب الولادة الخلقية) ـ للأطفال ؟ |
É síndrome da hipoplasia do coração esquerdo, uma doença fatal sem uma intervenção cirúrgica. | Open Subtitles | إنها تعرف باسم متلازمة القصور الأبهري ـ (عيوب الولادة الخلقية) ـ إنها حالة شرطية قاتلة بشكل موحد دون التدخل الجراحي في الرحم |
Encontrámos provas de taxas mais altas de defeitos à nascença e de bebés nascidos com baixo peso. | TED | رأينا أدلة على معدلات مرتفعة من التشوهات الخلقية ومواليد مصابة بنقص الوزن عند الولادة. |
Vou dar alguns exemplos, primeiro, de regras da guerra à capacidade moral. | TED | ودعوني أسوق إليكم بضعة أمثلة، الأول عن القواعد والحرب على المهارة الخلقية. |
Imaginem como o mundo mudaria se as mulheres se juntassem solidariamente. Mas para garantir que isso não acontece, a nossa cultura confere um elevado valor moral à lealdade dos homens e ao segredo da família. | TED | تخيلوا كيف يمكن للعالم أن يتغيَّر لو تضامنت النساء معاً. لكن بالتأكيد هذا لم يحصل، ثقافتنا تضع عاليا القيمة الخلقية الولاء للرجال وسرية العائلة. |
Um feiticeiro da maior retidão moral. | Open Subtitles | ساحر لديه أفضل السمات الخلقية |
Há dezenas de doenças congénitas que se enquadram nestes parâmetros. | Open Subtitles | هناك عشراتٌ من الشذوذات الخلقية التي تتفق ومعاييرنا |
O estudo determinou que o índice de malformações congénitas, nesse território, era mais elevado, antes de abrirmos a fábrica de baterias. | Open Subtitles | ولكن عندما قام علمائنا بالدراسة وجدوا معدل العيوب الخلقية في الولادة في ذلك الاقليم كان في الواقع أكبر قبل ان نفتتح مصنع البطاريات لدينا هناك |