Aqueles que usam o cérebro para ultrapassar esses desafios, baixem as mãos. | TED | هؤلاء منكم الذين يستخدمون عقولهم للإبحار في هذه التحديات، أنزلوا أيديكم. |
são as pessoas que usam as tecnologias todos os dias. | TED | الناس الذين يستخدمون تلك التكنولوجيا كل يوم. |
Há até planadores, que usam as membranas dos seus pés como pára-quedas. | Open Subtitles | حتى أن هناك من يطيرون الذين يستخدمون الأغشيه التى فى أقدامهم مثل المظلات |
Quer nos apercebamos ou não, estamos no início de uma corrida às armas tecnológicas, uma corrida às armas entre pessoas que estão a usar a tecnologia para o bem e as que a usam para o mal. | TED | سواء أدركت ذلك أم لا، نحن في بداية سباق التسلح التكنولوجي، سباق التسلح بين الناس الذين يستخدمون التكنولوجيا للخير وأولئك الذين يستخدمونها للأغراض السيئة. |
Mas por onde começar é uma questão interessante, porque não são só os seres humanos que estão a usar antibióticos. | TED | لكن "من أين نبدأ" إنه سؤال مثير للاهتمام، لأننا نحن البشر لسنا الوحيدين الذين يستخدمون المضادات الحيوية. |
Lembro-me que me insultaram com insultos racistas, muito coloridos. Eram os que usavam o anonimato da Internet, como um capuz da Ku Klux Klan. | TED | أتذكر حينما أُطلق علي عنصري للغاية وذو بشرة ملونة بواسطة هؤلاء الذين يستخدمون هويات مستعارة على الإنترنت كجماعة كلان. |
Os únicos tipos que os usam mesmo são bandidos. | Open Subtitles | الأشخاص الوحيدون الذين يستخدمون ذلك حقاً هم اللصوص |
E segundo, eu não tenho nada contra pessoas gays, só raiva daqueles que usam a sua suposta espiritualidade... como um clube para malharem pessoas que consideram... espíritos inferiores. | Open Subtitles | و ثانيا , ليس لدي أي إعتراض على الأشخاص الشواذ فقط الغاضبين منهم , الذين يستخدمون الروحانية الوضيعة ليذموا الأشخاص الذين يشككون في روحانيتهم الوضيعة |
Alona Pulde, fazem parte de um pequeno, mas crescente número de médicos que usam uma dieta integral vegetariana, como tratamento principal nos pacientes. | Open Subtitles | من بين الأطباء القلائل و لكن الآخذين بالإزدياد الذين يستخدمون طعام كامل، نمط غذائي نباتي المصدر كعلاج رئيسي لمرضاهم. |
Então, vamos andar atrás dos bandidos que usam teclados em vez de armas. | Open Subtitles | إذا نلاحق الأشرار الذين يستخدمون لوحة المفاتيح بدلا ً من الرصاص. |
Queremos parar as pessoas que usam tecnologias como arma. Não é a ciência. | Open Subtitles | نحن نحاول أن نوقف القوم الذين يستخدمون التقنية كسلاح، إنه ليس العلم |
Temos uma equipa de chefes de preparação que usam a cozinha depois durante horas. | Open Subtitles | لدينا فريق من طهاة التجهيز الذين يستخدمون مطبخ التجهيز بعد الانتهاء |
A vizinhança está cheia de jovens que usam redes sociais. | Open Subtitles | وهذا الحي هو الزحف مع الشباب الذين يستخدمون كل وسائل الاعلام الاجتماعية. |
Então, sabe que aqueles que usam os seus dons em benefício da família são recompensados. | Open Subtitles | إذا أنت تعلم أن الذين يستخدمون موهبته هم من يثبتون أهميتهم للأسرة، ويٌكافئون علي ذلك |
O problema que encaro quando oiço esta pergunta é que frequentemente acabei de regressar do Médio Oriente onde passei o meu tempo a filmar dezenas de palestinianos que estão a usar a não-violência para defender as suas terras e recursos hídricos dos soldados e colonos israelitas. | TED | التحدي الأول الذي اواجهه عندما أسمع هذا السؤال غير أنه كثيرا ما اكون قد عدت للتو من الشرق الأوسط حيث قضيت وقتي لتصوير العشرات من الفلسطينيين الذين يستخدمون اللاعنف للدفاع عن أراضيهم والموارد المائية ضد الجنود الإسرائيليين والمستوطنين. |
O Fisher andava a fazer perguntas sobre a Longitude Construction e os empreiteiros que usavam mão de obra não assalariada. | Open Subtitles | يتضح أن (فيشر) كان يبحث عن المقاولين الغير رسميين للشركة في (إندونسيا) الذين يستخدمون عمالاً بلا أجر |
Não acredito que aqueles que os usam desejem realmente que Satanás governe o mundo. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أن الناس الذين يستخدمون الشيطان يريد حقا لحكم العالم. |