Por favor, continuem a permitir que vejamos nos filmes, nos vossos artigos, nas vossas colunas, personagens que sofrem de doenças mentais graves. | TED | أرجوكم، استمروا في عرض الشخصيات في أفلامكم و مسرحياتكم و مجلاتكم من الذين يعانون من أمراض نفسية مزمنة |
Por exemplo, as pessoas que sofrem de doenças como a diabetes ou a inflamação crónica intestinal, têm normalmente menor variedade microbiana nos intestinos. | TED | كمثال، البشر الذين يعانون من أمراض مثل السكري أو التهاب الأمعاء المزمن يكون لديهم تنوع أقل من الميكروبات في أمعائهم. |
E isso é sobretudo para os doentes que sofrem de doenças crónicas. | TED | وهذا بشكل خاص للمرضى الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
Há mil milhões de pessoas no nosso planeta que têm qualquer tipo de deficiência motora. | TED | هناك مليار شخص على كوكبنا الذين يعانون من أنواع من العجز. |
Bem, a nossa esperança é ajudar pacientes que sofram de doenças como a Doença de Alzheimer, | Open Subtitles | نتمنى مساعدة المرضى الذين يعانون من امراض , مثل الزهايمر |
Porque todos os que sofrem da maldição da múmia, estão condenados a morrer. | Open Subtitles | لأنّ كل الذين يعانون من لعنة المومياء محكوم عليهم بالموت |
"Medo, estigma e vergonha" é o que mantém aqueles que vivem com VIH no armário, por assim dizer. | TED | الخوف، وصمة العار والإحراج : يمكن لهم أن يُبقوا أولئك الذين يعانون من الايدز في خزانة، إن صح التعبير. |
Ele tem licença para ajudar a acalmar pessoas com ansiedade. | Open Subtitles | هو مصرح بعلاج وتهدئة الاشخاص الذين يعانون من القلق |
quem sofre de doenças mentais quer o mesmo que todos querem: nas palavras de Sigmund Freud: "trabalhar e amar." | TED | إن ما يريده هؤلاء الذين يعانون من الامراض النفسية هو كل ما يريده الجميع: كلمات سيجموند فرويد "أن نعمل و نعشق" |
Esse conhecimento veterinário não devia ser posto nas mãos dos psicoterapeutas, dos pais e dos doentes que se debatem com a automutilação? | TED | أليس من المفترض أن يتم وضع هذه المعرفة البيطرية بين أيدي المعالجين النفسانيين والآباء والمرضى الذين يعانون من إيذاء النفس؟ |
E se pudéssemos ajudar as pessoas que sofrem de diabetes ou de hipertensão? | TED | ماذا لو استطعنا حقًا مساعدة الناس الذين يعانون من السكري أو ارتفاع ضغط الدم؟ |
Se os cinco milhões de americanos que sofrem de insuficiência cardíaca pudessem simplesmente regenerar os seus corações danificados... | Open Subtitles | لو أن الخمسة ملايين أمريكي الذين يعانون من قصور في القلب .. جددواقلوبهمالمصابة. |
Li o rótulo, obrigado, e só é prejudicial para aqueles que sofrem de problemas no fígado e rins... | Open Subtitles | لقد قرأت البطاقة، وشكراً لكِ كثيراً إنّه ضارّ فقط لأولئك الأفراد الذين يعانون من تليّف الكبد والكلى |
Tem mais de 300 nomes, mas se nos concentrarmos em pacientes que sofrem de alucinações auditivas e também de sonambulismo, são apenas sete. | Open Subtitles | هناك أكثر من 300 اسم. لكن عندما نركز على المرضى الذين يعانون من كِلا الهلوسة السمعية و السير أثناء النوم، |
Tenho muitos pacientes que sofrem de distúrbios patológicos e o meu trabalho é protegê-los. | Open Subtitles | لدي الكثير من المرضى الذين يعانون من اضطرابات مرضية, ووظيفتي هي حمايتهم. |
Voce pode ir a cada vila voce vai ver centenas de pacientes que sofrem de cancer. | Open Subtitles | يمكنك الذهاب إلى كل قرية سترى مئات المرضى الذين يعانون من مرض السرطان. |
Há muitos sem abrigo, chefe, que sofrem de problemas mentais. | Open Subtitles | هناك الكثير من الناس بلا مأوى، رئيس الذين يعانون من مشاكل عقلية |
Bem, se a guerra é natural porque é que há 18 suicídios diariamente nos veteranos da América que têm transtornos pós traumáticos? | Open Subtitles | لماذا هناك 18 حالة انتحار كل يوم بين الجنود السابقين الاميركيين الذين يعانون من اضطراب ما بعد الصدمة؟ |
Bem, tu tens amigos. Há pessoas lá fora que têm verdadeiros problemas, sabes? | Open Subtitles | هناك أشخاص الذين يعانون من المشاكل الحقيقية |
Os psiquiatras são para pessoas que têm problemas a sério. | Open Subtitles | المعالجون هم للأشخاص الذين يعانون من مشاكل حقيقية أنا بخير |
Com a orientação de Deus triunfarei e ajudarei outras pessoas que sofram às mãos de outras. | Open Subtitles | بتوجيه الرب.. سأقوم بمساعدة الآخرين الذين يعانون من تعدّي الناس على أجسادهم. |
Como veem, estes são avanços incríveis que fizemos no combate ao VIH. Contudo, eles não conseguiram mudar a perceção que a maioria dos americanos têm do vírus e daqueles que vivem com ele. | TED | فقط لتعلموا، أنها تطورات مذهلة ما حققناه في مواجهة مرض الايدز. مع ذلك، فهم لم يتمكنوا من إطاحة هذا المنظور أن معظم الأمريكيين الذين يعانون من الفيروس يتعايشون معه. |
Interessam-me sempre pessoas com actividades de "stress". | Open Subtitles | الان انا دائما مهتم بالناس الذين يعانون من الشارع |
Embora a insónia raramente leve à morte, os seus mecanismos químicos são parecidos com crises de ansiedade encontradas em quem sofre de depressão e ansiedade. | TED | ورغم أن الأرق قلما يؤدي إلى موت، إلا إن آليات علاجه الكيميائي شبيهة بنوبات القلق الموجودة لدي أولئك الذين يعانون من القلق والاكتئاب. |
Estas informação não devia ser posta nas mãos dos obstetras/ginecologistas, dos médicos de família e dos doentes que se debatem com a depressão e a psicose pós-parto? | TED | أليس من الواجب أن توضع هذه المعلومات في أيدي أطباء أمراض النساء والتوليد وأطباء العائلة والمرضى الذين يعانون من اكتئاب وذهان ما بعد الولادة؟ |