Eras a única pessoa que sabia de tudo. Só podes ser tu. | Open Subtitles | انت الوحيد الذي يعلم كل هذا يجب ان تكون انت |
Porque eras o único que sabia onde ela estava e fizeste a escolha de não dizer nada. | Open Subtitles | لأنك كنت الوحيد الذي يعلم موضعها وإخترت ألاّ تُخبرنا |
Soube que havíamos de trabalhar sempre juntos — não no meu cérebro mas naquela parte da alma que sabe que nem tudo tem explicação. | TED | علمت حينها أننا سنعمل سويًا دائمًا، ليس في عقلي، ولكن في ذلك الجزء من روحك الذي يعلم أنه ليس كل شيء يمكن تفسيره. |
"Um mandado emitido por um juiz" "que conhece a Declaração dos Direitos." | Open Subtitles | أمر التفتيش يصدر من القاضى الذي يعلم لائحة حقوق الإنسان حرفياً |
A que sabe o que passou com esse feijão és tu... | Open Subtitles | لذا الوحيد الذي يعلم ما حدث لتلك الفاصوليا هو أنت |
De facto, o único neste pelotão que sabe alguma coisa... és tu. | Open Subtitles | في الحقيقة الشخص الوحيد في هذه المجموعة الذي يعلم... هو أنت |
Ou tenho na minha posse esse envelope misterioso que contém sabe Deus que lixo? | Open Subtitles | أو أنّ في حيازتي ذلك المظروف و الذي يعلم الرب وحده ما يكون؟ |
Eu sou a única pessoa que sabe onde está a tua filha. | Open Subtitles | أنا الوحيد الذي يعلم مكان إبنتك |
É o único em Camelot que sabia do Fomorroh. | Open Subtitles | إنهُ الوحيد في كاميلوت الذي "يعلم بشأن الـ"فوموروه |
Então deve ser alguém a procura de informação. O Corey parece ser a única pessoa que sabia o paradeiro da Morpheus. | Open Subtitles | كوري يظهر بأنه الوحيد الذي الذي يعلم عن تحركات مورفيوس. |
Eu sou a única pessoa que sabia no que ele andava a trabalhar. | Open Subtitles | أنا الشخص الوحيد المُتبقي الذي يعلم ما كان يعمل عليه |
Quando o fazemos e ele nada, vemos esta magnífica batimetria que o tubarão sabe que existe ali, no seu caminho, quando vai da Califórnia até ao Havai. | TED | وعندما نفعل وتسبح نرى قياس الأعماق العجيب الذي يعلم القرش أنه هناك في مساره عندما يذهب من كاليفورنيا إلى هاواي |
Se existe aqui alguém que tenha cometido um pecado sabe que será privado da exaltação que deseja, e que não a pode alcançar sem derramar o seu sangue para remição desse pecado, e ser salvo e exaltado aos deuses, | Open Subtitles | ان كان شخص هنا قد ارتكب ذنباً الذي يعلم انه سيحرمه من اعلاء رغباته ولا يستطيع شيء بدون اراقة دماء |
Fiona, querida, quem é que sabe que te magoaste, para além dos teus pais? | Open Subtitles | من الذي يعلم بأنكِ جرحتِ غير أمكِ وأباكِ؟ |
Pode ser o único que conhece a identidade de todos os conspiradores no Governo. | Open Subtitles | قد يكون هو الوحيد الذي يعلم أسماء كل الأشخاص الذي رشاهم، نعم |
Sou a única coisa viva que conhece a tua melhor parte, a parte humana. | Open Subtitles | أنا الشئ الوحيد الحي الذي يعلم أفضل جزء فيك وهو الجزء البشري |
Sou o único que conhece a sua verdadeira beleza. | Open Subtitles | أنا الوحيد الذي يعلم كم أنتي جميلة |
Tem de vir. Você é a única pessoa que sabe o que se está a passar. | Open Subtitles | مستر فنسنت يجب ان تاتي,انك الوحيد الذي يعلم ماذا يحدث |
Lydecker é o único que sabe o que é que se passa nesta monstruosidade corpo que é o meu. | Open Subtitles | لايدكر هو الشخص الذي يعلم مالسبب في هذا الحدث الغريب الذي يصيب جسدي |
A única pessoa que sabe alguma coisa sobre estes mauzinhos está presa no parque e em grave perigo | Open Subtitles | والآن إنَّ الشخص الوحيد الذي يعلم بشأن المتمردون الصغار عالق في الباحة الثلجية وهو واقع بخطر كبير |
Só porque sou o único agente da lei que sabe alguma coisa sobre isto não torna minha responsabilidade fazer algo cada vez que tu tenhas uma pequena suspeita. | Open Subtitles | أتعلم؟ فقط لأنني الشرطي الوحيد الذي يعلم شيئاً حيال هذا الأمر لا يضع على عاتقي مسؤولية فعل شئ كلما ساورك قدر ضئيل من الشكّ. |
Ou tenho na minha posse esse envelope misterioso que contém sabe Deus que lixo? | Open Subtitles | أو أنّ في حيازتي ذلك المظروف و الذي يعلم الرب وحده ما يكون؟ |
É o único que sabe onde está a Charlie. | Open Subtitles | -إنه الوحيد الذي يعلم أين تكون (تشارلي ) |