Não fizeram qualquer concessão. Os sírios serviram-se de si. | Open Subtitles | لم يقدّموا لكِ أي خدمات، لقد خدعوكي السوريون |
Os sírios experimentaram a prosperidade do comércio livre e de comunidades sustentáveis. | TED | وقد شهد السوريون ازدهار التجارة المفتوحة والمجتمعات المستدامة. |
Tudo o que os sírios querem é impedir a difusão do documentário. | Open Subtitles | جميع السوريون يريدون عرقلة هذا العرض لفترة وجيزة |
Então, seja para quem for que esteja a trabalhar, sejam sírios, israelitas, iranianos... | Open Subtitles | ايا كان من تعمل معه السوريون, الاسرائيليون الايرانيون |
Os sírios vão continuar com as negociações. As discussões vão falhar depois do primeiro dia. | Open Subtitles | السوريون يدرسون الإقتراحات للحرب المحادثات ستنهار بعد اليوم الأول |
Podem mover-se livremente na prisão porque eu controlo o que os sírios vêm. | Open Subtitles | وبعدها يمكنكم التحرك بحرية عبر السجن لأني الأن أتحكم فيما يراه السوريون |
Se disséssemos que 1.600 sírios estão certos, que os prisioneiros são espiões, isto vazava em 24 horas. | Open Subtitles | لو أخبرنا أن السوريون محقين أن المساجين جواسيس، كان الأمر لينتشر خلال 24 ساعة |
Os sírios querem provar que são fortes. | Open Subtitles | السوريون يريدون إثبات أنهم ما زالوا يملكون أنيابـاً. |
Se não fizermos nada, os sírios executam os garotos, só para provar que podem. | Open Subtitles | إذا لم نفعل شيئاً، السوريون سيقومون بإعدام هؤلاء الأطفال فقط ليبرهنوا وجهة نظرهم. |
Os sírios dirão que não e quando o fizerem veja se aceitam trabalhar com forças especiais russas. | Open Subtitles | السوريون سيرفضون، وعندما يفعلون إعلمي لو كانوا سيعملون مع القوات الخاصة الروسية |
Um deles foi um hospital infantil dirigido pelos meus colegas sírios na IDA - Associação Independente de Médicos. | TED | كان إحداها مستشفى أطفال يديره أصدقائي السوريون في هيئة الأطباء المستقلين "IDA" |
Os judeus conseguiram vitória no sul, e contra os sírios e libaneses. | Open Subtitles | اليهود كانوا قادرين على إحراز النصر في "النقـّب" جنوباً وضدّ السوريون واللبنانيّين |
Os sírios já me tentaram capturar uma vez. | Open Subtitles | لقد حاول السوريون الإمساك بي من قبل |
Os sírios já tentaram apanhar-me uma vez. | Open Subtitles | لقد حاول السوريون الإمساك بي من قبل |
Os sírios acreditam que está em Amã. | Open Subtitles | السوريون يعتقدون بأنّك لا تزال في "عمّان" |
Os sírios sabem o que está dentro da efígie? | Open Subtitles | هل يعلم السوريون ما يوجد داخل الدمية؟ |
Os sírios sabem que o cofre foi aberto como manobra de distracção, e estão a tentar esclarecer quem estava na sala de segurança com a efígie. | Open Subtitles | السوريون يعلمون أنه تم فتح الخزنة من أجل تشتيت الإنتباه وما زالوا يحاولون إحصاء بالضبط من كان في تلك الغرفة برفقة الدمية |
Se os egípcios e os tunisinos irão conseguir fazer a transição ou se isto irá acabar num sangrento conflito étnico e religioso. Se os sírios vão manter a disciplina da não-violência, face à brutal violência quotidiana que já matou milhares, ou se irão acabar numa luta violenta e travar uma terrível guerra civil. | TED | هل سيصمد المصريون و التوانسة في عبور هذه الفترة الإنتقالية أم ان النزاع الدموي الإثني و الديني سيكون هو سيد الموقف، هل سيلتزم السوريون بالإنضباط السلمي، و هم يواجهون العنف الوحشي يوميا و الذي قتل آلاف من البشر حتى الآن، أم هل سينزلقون نحو الكفاح المسلح و يصنعون حرباً اهلية بغيضة. |
Este jovem sírio sobreviveu a um destes barcos que se virou. A maior parte das pessoas afogaram-se. E ele disse-nos: "Os sírios estão só à procura de um lugar tranquilo "onde ninguém lhes faça mal, "onde ninguém os humilhe, "e onde ninguém os mate". | TED | هذا الشاب السوري نجا من إحدى هذه القوارب التي انقلبت - معظم الذين كانوا على متنه غرقوا - وأخبرنا هذا الشاب قائلاً: "يبحث السوريون فقط عن مكان اّمن، مكان لا يؤذيك فيه أحد، ولا يذلّك أحد، ولا يقتلك أحد." |
Quando der a saber aos Iranianos e aos sírios que os mísseis são completamente inúteis contra os israelitas, eles cancelam as encomendas e o IBBC desmorona-se. | Open Subtitles | "عندما تترك "الايرانيون" و "السوريون يسمعوا أن الصواريخ "عديمة النفع ضد "الاسرائليين سيقوموا بالغاء طلباتهم "وسينهار مصرف"أي بي بي سي |