Eles o farão limpar as janelas em todas as torres altas. | Open Subtitles | سيجعلونك تنظف كلّ النوافذ في جميع الأبراج الشاهقة |
Nunca tinha visto tantas coisas altas na vida. | Open Subtitles | لم أرى قط هذا العدد من المبانٍ الشاهقة في حياتي |
Montanhas muito altas e abismos muito fundos. | Open Subtitles | الجبال الشاهقة والجبال المنخفضة |
Não há nada de mal com os centros comerciais, nem com as vias rápidas. nem com os arranha-céus ou com o desenvolvimento suburbano. | TED | لا يوجد شيء خاطئ في مراكز التسوق، أو شيء خاطئ في الطرق السريعة، ولا يوجد شيء خاطئ في تطوير الأبنية الشاهقة والضواحي. |
Assim, as pessoas que costumavam viver nas cidades e costumavam contribuir para a vida das cidades estão a ser empurradas para fora, os arranha-céus empurram-nas para fora. | TED | وبالمثل، الناس الذين اعتادوا على العيش في المدن أو اعتادوا على العيش والمشاركة في حياة المدن يتم دفعهم للخروج منها لأن المنشآت الشاهقة تدفعهم للخروج. |
Uma vez, tive a sorte de viajar até às altas e sombrias montanhas por trás de Los Angeles, onde o grande poeta, cantor e galã internacional Leonard Cohen estava a viver e a trabalhar há muitos anos como monge a tempo inteiro no Mount Baldy Zen Center. | TED | كنت مرة محظوظا بما يكفي لكي أقود سيارتي عبر تلك الجبال الشاهقة والمظلمة خلف لوس أنجلوس، حيث كان الشاعر والمغني الكبير وحبيب الملايين ليونارد كوهن يعيش ويعمل طوال سنوات كراهب بدوام كامل في مركز ماونت بالدي زين. |
A história do mundo gótico está embebida de milhares de anos de movimentos contraculturas, desde invasores do exterior que se tornaram reis até às altas espiras que substituem colunas sólidas até a artistas que encontram beleza na escuridão. | TED | يبقى تاريخ كلمة القوطي جزءًا لا يتجزأ من آلاف السنين التي شهدت الحركات الثقافية المضادة، من الغرباء الغزاة الذين أصبحو ملوكًا إلى الأبراج الشاهقة التي استبدلت الأعمدة الصلبة وصولًا إلى الفنانين الذين عثروا على الجمال في الظلام. |
...situado em estruturas altas e em residências, destacados ao longo... | Open Subtitles | موجودة في المباني الشاهقة... وأيضاً في المساكن شكراً يا (سانتي). |