Ela tinha tentado vendê-lo, mas não tinha os contactos certos. | Open Subtitles | لقد حاولت بيعه، لكن لمْ تكن لديها الصلات الصحيحة. |
Visitei a Checoslováquia há algum tempo atrás, e estabeleci contactos com algumas igrejas de lá. | Open Subtitles | لقد زرت تشيكوسلوفاكيا منذ وقت مضى , وقمت بعمل بعض الصلات مع بعض الكنائس هناك |
Portanto vou limitar-me a falar apenas da ligação entre religião e sexualidade. | TED | وبالتالي سأقتصر فقط على الحديث عن الصلات بين الدين والحياة الجنسية. |
Não que eu saiba. Que género de ligação é que procuras? | Open Subtitles | ليس على حد علمى عن أى نوع من الصلات تبحث؟ |
Quando se traça um mapa destas ligações de amizade, pela sua latitude e longitude, desenha-se literalmente um mapa do mundo. | TED | وعندما ترسم هذه الصلات حسب موقعها، هي حرفياً ترسم خريطة للعالم. |
O que o Cyril e a nossa equipa de engenheiros têm estado a fazer é tentar encontrar as conexões e visualizar algumas. | TED | ما قام به سيريل وفريقنا من المهندسين هو محاولة إيجاد هذه الصلات وتصوّر البعض من هذه. |
Mostra todas as interligações, todas as interrelações, | TED | ترون كل هذه الصلات .. وكل هذه العلاقات |
Ela tinha o sistema de encriptação, os contactos fora do país e, mesmo depois de tudo o que fez, ela espera que acreditemos que não está envolvida? | Open Subtitles | كان بحوزتها نظام التشفير. كان لديها الصلات في الخارج، ومع ذلك بعد كلّ ما فعلته، تتوقّع منّا أن نُصدّق حقاً أنّها لمْ تكن مُتورّطة؟ |
Esses contactos políticos eram apenas velhos que ela chantageava para acelerar a papelada. | Open Subtitles | تلك الصلات السياسية كانوا مجرد مسنين مجانين ابتزتهم لإتمام الإجراءات الرسمية. |
Cheyenne, quero você e todas as unidades disponíveis, à procura de contactos. | Open Subtitles | (تشين)، أريدك و كلّ مجموعة عمليات خاصة بأن تبحثوا عن الصلات |
Compraram-nas por toda a cidade, por isso estamos lixados se não encontrarmos outra ligação. | Open Subtitles | لقد اشتروهم من كل انحاء المدينة لذا انتهى امرنا على الاغلب الا لو فكرتم فى نوع اخر من الصلات |
Bem, estive a rever os ficheiros de informador do Grady, mas invés da ligação entre os reclusos, procurei ligações com os polícias e há uma grande lista. | Open Subtitles | حسنا .. كنت أقوم بالمراجعة على ملفات المخبر السري لغريدي وبدلا من الصلات |
Julgo que estas ligações entre os seus mundos podem ser incrivelmente benéficas, e apoio uma ligação mais ativa entre o seu consciente e o seu inconsciente. | Open Subtitles | أعتقد أنّ هذه الأنواع من الصلات بين عالميْكَ يُمكن أن تكون مُفيدة تمامًا وأنا أُدعِّم تواصلًا فعّالُا أكثر بين عقليْكَ الواعي واللاواعي |
de alguma ligação com o passado que se tinha perdido antes, sabes, de toda a gente os ter invadido. | Open Subtitles | حسناً , إذا كانوا يبحثوا عن بعض الصلات بالماضي الذي ضاع. تعلمي , كل العالم (غُزِيَ). |
Não posso dar ao Procurador Geral um relatório que alega as ligações que fez aqui. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع إعطاء المدعي العام تقريرا يزعم الصلات بينهما |
Na realidade, a minha mãe tem as ligações. | Open Subtitles | في الحقيقة, أمي هي من لديها الصلات الاجتماعية |
Verifiquei as ligações asiáticas dele mas quero que vejas isto. | Open Subtitles | لقد تتبعت بعض هذه الصلات الأسيوية لكن حالياً يوجد شىء أريدكِ أن تريه |
conexões com o conselho, poderiam lhes trazer informações importantes. | Open Subtitles | هذه الصلات في المجلس قد يجعل نظرتها مسبقاً لمعلومات مهمه |
Não podias... Usar uma dessas conexões psíquicas para fazer um Google Map, ou assim? | Open Subtitles | أما أمكنك استخدام الصلات الروحانيّة وحِواء |
Penso que uma das causas para isto é que, à medida que cada um de nós tenta construir uma nova visão mundial, esta visão global mundial, esta imagem holográfica que estamos todos a tentar criar na nossa mente das interligações das coisas: as pegadas ecológicas; as coisas que compramos a 2000 km daqui; as consequências sociais a 16 000 km de distância do fruto das nossas decisões diárias, enquanto consumidores. | TED | وواحدة من هذه الأسباب، أعتقد، أنه كل واحد منا يحاول بناء نوع من رؤية عالمية، هذه الرؤية العالمية الهولوبتكالية ، هذه الصورة الهولوغرافية التي نحاول أن نخلقها في عقولنا عن الصلات المتداخلة من أشياء: البصمة البيئية 1,000 ميل بعيداً عن الأشياء التي نشتريها؛ النتائج الاجتماعية 10,000 ميل بعيداً عن القرارات اليومية التي نتخذها كمستهلكين. |