Em circunstâncias normais na natureza isto ditaria o fim da planta, porque não conseguiria dispersar as suas sementes. | Open Subtitles | في ظل الظروف العادية في البرية التي قد تهلك النبات، لأنها لا تستطيع أن تبعثر البذور. |
Em circunstâncias normais, tal ceticismo ter-vos-ia custado a cabeça. | Open Subtitles | في الظروف العادية, هذا الارتياب كفيل بقطع رأسك. |
Mas tem sido também comum em culturas que normalizam algumas formas de comer carne humana sob circunstâncias normais. | TED | ولكن كان شائعاً أيضاً في بعض الثقافات تطبيع أكل لحوم البشر في الظروف العادية. |
Em circunstâncias normais, custam, mas, neste caso, custa ainda mais. | Open Subtitles | نعم، في ظل الظروف العادية أنها صعبة. وفي هذه الحالة، أكثر صرامة. |
Jack, em condições normais, podes puxar pelos galões. | Open Subtitles | جاك,فى الظروف العادية, يمكنك استخدام رتبتك. |
Quero dizer, não duvido que sejas bom a avaliar caracteres em circunstâncias normais. | Open Subtitles | أعنى أننى متأكد أنه رهن الظروف العادية أنت خبير ماهر بالشخصية |
Em circunstâncias normais, eu fazia uma autópsia ao corpo... para confirmar a causa da morte, verificando a balística. | Open Subtitles | في الظروف العادية كنتُ سأجري تشريحاً للجثّة لتأكيد سبب الوفاة , و إجراء مطابقة القذيفة |
O problema é que... é muito longe. Até mesmo em circunstâncias normais levarias três semanas para ir e vir. | Open Subtitles | المشكلة إنّها بعيدة عن هنا، وفي الظروف العادية سيستغرقني 3 أسابيع للوصول هناك |
Agora, em circunstâncias normais, Eu nunca ia concordar com isto. | Open Subtitles | الآن .. ف ظل الظروف العادية من الممكن التغاضى عن هذا |
Sob circunstâncias normais, tínhamos tempo para avisar o serviço de doação de órgãos. | Open Subtitles | في ظل الظروف العادية سيكون لديك وقت للتعامل مع السلطات للتبرع بأعضاء ابنتك |
Sob circunstâncias normais, estaríamos a trabalhar ao longo do tempo para convencer todos que era apenas uma farsa elaborada... | Open Subtitles | فى الظروف العادية نحن نعمل طوال الوقت على إقناع الناس بأنها كنتت خدعةٌ متقنة |
Em circunstâncias normais, sim, mas agora as coisas estão longe do normal. | Open Subtitles | تحت الظروف العادية ، نعم لكن الأمور الآن ليست طبيعية |
Em circunstâncias normais, os dados que pediu seriam confidenciais. | Open Subtitles | فى الظروف العادية يا انسة ليمون , فنحن نعتبر المعلومات التى تطلبينها من الأسرار . |
Sabe que em circunstâncias normais até que seria divertido. | Open Subtitles | تحت الظروف العادية هذا يعتبر مرحاً |
Em circunstâncias normais não me envolveria. | Open Subtitles | فى ظل الظروف العادية أنا لن أتدخل |
Então, em circunstâncias normais... não sente... qualquer remorso quando mata outro vampiro? | Open Subtitles | إذاً، في الظروف العادية... ألا يراودك أي شعور بالذنب عند قتلك لمصاص دماء آخر؟ |
Em circunstâncias normais, seria uma pena que não conseguissem aceitar a morte do Zak. | Open Subtitles | ..تحت الظروف العادية سيكون امر محزن ..(انه لايمكنكما التوافق مع موت (زاك |
Não são circunstâncias normais. | Open Subtitles | هذه ليست الظروف العادية. |
Nao em circunstâncias normais. | Open Subtitles | - في الظروف العادية ، لا - |
Os nano circuitos e os relés não precisam de super resfriamento para a eficiência máxima em condições normais. | Open Subtitles | دوائر النانو وأجهزة الترحيل أنها لا تتطلب التبريد الفائق لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة في ظل الظروف العادية |