ويكيبيديا

    "الظروف العادية" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • circunstâncias normais
        
    • condições normais
        
    Em circunstâncias normais na natureza isto ditaria o fim da planta, porque não conseguiria dispersar as suas sementes. Open Subtitles في ظل الظروف العادية في البرية التي قد تهلك النبات، لأنها لا تستطيع أن تبعثر البذور.
    Em circunstâncias normais, tal ceticismo ter-vos-ia custado a cabeça. Open Subtitles في الظروف العادية, هذا الارتياب كفيل بقطع رأسك.
    Mas tem sido também comum em culturas que normalizam algumas formas de comer carne humana sob circunstâncias normais. TED ولكن كان شائعاً أيضاً في بعض الثقافات تطبيع أكل لحوم البشر في الظروف العادية.
    Em circunstâncias normais, custam, mas, neste caso, custa ainda mais. Open Subtitles نعم، في ظل الظروف العادية أنها صعبة. وفي هذه الحالة، أكثر صرامة.
    Jack, em condições normais, podes puxar pelos galões. Open Subtitles جاك,فى الظروف العادية, يمكنك استخدام رتبتك.
    Quero dizer, não duvido que sejas bom a avaliar caracteres em circunstâncias normais. Open Subtitles أعنى أننى متأكد أنه رهن الظروف العادية أنت خبير ماهر بالشخصية
    Em circunstâncias normais, eu fazia uma autópsia ao corpo... para confirmar a causa da morte, verificando a balística. Open Subtitles في الظروف العادية كنتُ سأجري تشريحاً للجثّة لتأكيد سبب الوفاة , و إجراء مطابقة القذيفة
    O problema é que... é muito longe. Até mesmo em circunstâncias normais levarias três semanas para ir e vir. Open Subtitles المشكلة إنّها بعيدة عن هنا، وفي الظروف العادية سيستغرقني 3 أسابيع للوصول هناك
    Agora, em circunstâncias normais, Eu nunca ia concordar com isto. Open Subtitles الآن .. ف ظل الظروف العادية من الممكن التغاضى عن هذا
    Sob circunstâncias normais, tínhamos tempo para avisar o serviço de doação de órgãos. Open Subtitles في ظل الظروف العادية سيكون لديك وقت للتعامل مع السلطات للتبرع بأعضاء ابنتك
    Sob circunstâncias normais, estaríamos a trabalhar ao longo do tempo para convencer todos que era apenas uma farsa elaborada... Open Subtitles فى الظروف العادية نحن نعمل طوال الوقت على إقناع الناس بأنها كنتت خدعةٌ متقنة
    Em circunstâncias normais, sim, mas agora as coisas estão longe do normal. Open Subtitles تحت الظروف العادية ، نعم لكن الأمور الآن ليست طبيعية
    Em circunstâncias normais, os dados que pediu seriam confidenciais. Open Subtitles فى الظروف العادية يا انسة ليمون , فنحن نعتبر المعلومات التى تطلبينها من الأسرار .
    Sabe que em circunstâncias normais até que seria divertido. Open Subtitles تحت الظروف العادية هذا يعتبر مرحاً
    Em circunstâncias normais não me envolveria. Open Subtitles فى ظل الظروف العادية أنا لن أتدخل
    Então, em circunstâncias normais... não sente... qualquer remorso quando mata outro vampiro? Open Subtitles إذاً، في الظروف العادية... ألا يراودك أي شعور بالذنب عند قتلك لمصاص دماء آخر؟
    Em circunstâncias normais, seria uma pena que não conseguissem aceitar a morte do Zak. Open Subtitles ..تحت الظروف العادية سيكون امر محزن ..(انه لايمكنكما التوافق مع موت (زاك
    Não são circunstâncias normais. Open Subtitles هذه ليست الظروف العادية.
    Nao em circunstâncias normais. Open Subtitles - في الظروف العادية ، لا -
    Os nano circuitos e os relés não precisam de super resfriamento para a eficiência máxima em condições normais. Open Subtitles دوائر النانو وأجهزة الترحيل أنها لا تتطلب التبريد الفائق لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة في ظل الظروف العادية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد