Mas foi um sentimento de orgulho por termos feito coisas, por o mundo à nossa volta ter sido feito por nós. | TED | وكان هذا فخراً لنا ان نقوم بصناعة ما نحتاج اليه ان العالم من حولنا من صناعتنا |
É fácil investigar o mundo à nossa volta e esquecer que um dos temas mais fascinantes está mesmo à frente dos nossos olhos. | TED | من السهل استكشاف العالم من حولنا وننسى أن أحد أعاجيبه تكمن وراء أعيننا. |
Oiçam, ser original não é fácil, mas não tenho dúvidas sobre isto: é a melhor maneira de melhorar o mundo à nossa volta. | TED | حسناً، ليس من السهل أن تكون مبدعاً، ولكن ليس لدي أي شك حول هذا الأمر، تلك هي أفضل وسيلة لتحسين العالم من حولنا. |
Está a fornecer-nos novas lentes para entender o mundo que nos rodeia. | TED | إنها حقاً توفر لنا عدسة جديدة لفهم العالم من حولنا . |
A necessidade de alimento não moldou apenas as ascídias, também nos moldou, dos nossos intestinos, ao jeito de nos mover, de nos portar e até a forma de vivenciarmos o mundo ao nosso redor. | Open Subtitles | الحاجه للطعام لم تغير شكل التيونيكت فحسب, بل غيرت اشكالنا نحن ايضا من احشائنا الى طريقة حركتنا وتصرفاتنا بل وحتى الطريقه التي نتعامل بها مع العالم من حولنا |
Depois de mais de cem anos a estudar a turbulência só conseguimos arranjar algumas respostas para o seu funcionamento e a forma como afeta o mundo à nossa volta. | TED | فبعد دراسة المطبّات الجويّة لأكثر من قرن، توصلنا إلى بعض الإجابات حول آليّة عملها وكيف تؤثّر على العالم من حولنا. |
Parece que usamos o mundo à nossa volta para criar as nossas próprias soluções de "design". | TED | مرة أخرى ، نحن نوعاً ما نستغل العالم من حولنا لإيجاد حلول لتصميماتنا. |
Sabes, o mundo à nossa volta não presta para nada. E o que resta, é que nós temos um ao outro. | Open Subtitles | العالم من حولنا أصبح سيءً ويجب أن نبقى لبعضنا البنعض |
e construir robôs. Temos que introduzir isto nas escolas, nas nossas comunidades, de muitas, muitas maneiras, esta capacidade de mexer nas coisas, de modelar e remodelar o mundo à nossa volta. | TED | وعلينا ان ندخل هذه الرغبة الى المدارس والى مجتمعاتنا عبر عدة طرق انها القدرة على التفكير الابداعي والقدرة على اعادة تشكيل العالم من حولنا |
Mas também, imaginem, se estivessem cheios de osso compacto a nossa cabeça seria um peso morto, não seríamos capazes de a erguer, não conseguiríamos olhar o mundo à nossa volta. [Esta palestra contém imagens de violência e de cirurgia que podem ser perturbadoras] | TED | ولكن تخيل أيضا، إذا أنها كانت تملأ بالعظام الصلبة، سيكون رأسنا ثقيلا جدا ولن يمكننا ابقاءه منتصبا ونحن لن نكون قادرين على النظر إلى العالم من حولنا. |
Permite-nos apreender o mundo à nossa volta. | TED | و تسمح لنا بان نفهم العالم من حولنا. |
As geometrias alternativas pareceram estranhas mas descobriu-se que também eram adequadas para descrever o mundo à nossa volta. | TED | تبدو هذه الهندسات البديلة في البداية غريبةً قليلًا، لكن سرعان ما تجدها على القدر نفسه من البراعة في وصف العالم من حولنا |
Seja qual for o modo que observamos o mundo à nossa volta | Open Subtitles | مهما كانت الطريقة التي نراقب بها العالم من حولنا... |
Todos o sentiríamos. Que o mundo à nossa volta mudara. | Open Subtitles | أن العالم من حولنا قد تغير للأبد |
Li livros sobre Estaline, e sobre como o povo uzbeque veio a se identificar como muçulmano. Li livros sobre como fazer bombas atómicas, mas só parecia que estava a criar os meus próprios obstáculos e depois a ultrapassá-los, em vez de sentir a emoção de fazer parte duma comunidade de aprendizes, de pessoas envolvidas em conjunto nesta iniciativa cartográfica de tentar entender melhor e mapear o mundo à nossa volta. | TED | قرأت كتباً عن ستالن، وكتباً عن كيف جاء الشعب الأوزبكي ليثبت شخصيته كشعب مسلم، قرأت كتباً عن كيف تصنع القنابل الذرية. ولكن شعرت وكأني أخلق عقبات خاصة بي، ومن ثم أتخطاها بنفسي، بدلاً من الشعور بالحماس كوني جزء من مجتمع من المتعلمين، مجتمع من الأشخاص الذين يشاركون معاً في مشروع رسم الخرائط، في محاولة من أجل فهمٍ أفضل، وتحديد معالم العالم من حولنا. |
As restantes cenas no teto reproduzem o caos apinhado do mundo que nos rodeia. | TED | المشاهد المتبقية في السقف، تعكس الفوضى التي تملأ العالم من حولنا. |
Também abrange as forças que regem a forma como as partículas se movem, interagem e se ligam, para dar forma ao mundo que nos rodeia. | TED | ويشمل كذلك القوى التي تنظم كيف تتحرك الجسيمات وتتفاعل وترتبط ببعضها لتشكّل العالم من حولنا. |
Criamos o mundo ao nosso redor com o nosso subconsciente, é por isso que.. | Open Subtitles | نحن خلقنا العالم من حولنا مع وعينا |
MR: Este gráfico significa — veio de Ray Kurzweil — que a taxa de desenvolvimento no processamento do "hardware", do "firmware" e "software" dum computador, tem avançado como uma curva que nos anos de 2020 — como vimos em apresentações anteriores hoje — haverá tecnologia de informação que processará a informação e o mundo ao nosso redor ao mesmo nível que as mentes humanas. | TED | (مارتين): ما يعنيه هذا المخطط -من مصممه ray kurzweil- ان سرعة التطور في المعالجة الحاسوبية في معدات الحاسوب و في برامج الحاسوب الثابتة و البرمجيات، تتزايد مع المنحنى ما سيحدث انه في عام 2020 -كما راينا في عرض مسبق اليوم- سيكون هناك تكنولوجيا معلوماتية تعالج المعلومات و العالم من حولنا بسرعة مماثلة لسرعة العقل البشري. |