Muda o interior, muda o mundo à minha volta. | Open Subtitles | أتغير من الداخل، ثم أغيّر العالم من حولي |
Através do meu trabalho, percebi muita coisa sobre o mundo que me rodeia, como nos movemos pelos espaços, quem escolhemos festejar e quem recordamos. | TED | من خلال عملي، لقد أدركت الكثير حول العالم من حولي: كيف نتحرك عبر المساحات، من الذي نختاره للإحتفال والذي نتذكره. |
Preciso apreciar o mundo ao meu redor. | Open Subtitles | أنا فلدي تأخذ من الوقت على تقدير العالم من حولي. |
Passei dias na carreta, vendo o mundo de uma manilha de cimento. | Open Subtitles | في الجزء الخلفي من هذه الشاحنة، وأنا في أنابيب الصرف الصحي، أراقب العالم من حولي. |
Contar histórias é a única forma que conheço de fazer sentido do mundo que me rodeia. | Open Subtitles | رواية القصص هي الطريقة الوحيدة التي أستطيع من خلالها أن أفهم العالم من حولي. |
Sem saber que com o mais pequeno empurrão o mundo podia desabar à minha volta. | Open Subtitles | غير مدرك بأن أدنى دفعة قد ينهار العالم من حولي |
Mas muita coisa aconteceu no mundo em meu redor durante esses anos. | Open Subtitles | لم أشعر بشيء. لكن الكثير من الأشياء حدثت في العالم من حولي |
O mundo não é lógico. | Open Subtitles | لكن العالم من حولي ليس منطقياً. |
Cerro os meus olhos e vivo nas trevas, escolhendo não ver o mundo doente e a enlouquecer. | Open Subtitles | "لقد أغلقت عيني وعشت في الظلام" "إخترت أن لا أرى العالم من حولي" "كم هو مريض" "ويتجه للجنون" |
O meu amor por olhar profundamente e de perto para o mundo por colocar todo o meu ser nisto, e ao fazê-lo, ver as várias possibilidades de uma narrativa, acabou por ser um dom, porque tomar o meu tempo ensinou-me tudo o que eu precisava de saber sobre a escrita. | TED | حُبّي لأن أنظر إلى العالم من حولي بعمقٍ وعن قُرب، لأن أعيشه بكل ما لدي، جعلني قادرةً على رؤية الكثير والكتير من إمكانيات القصص، تبيّن أنه مَلَكة، لأنّه أخذ كل ما أحتاجه من وقتي بلا استعجال علّمني كلّ ما أردته عن الكتابة. |