O chapéu seletor disse para sermos corajosos e fortes nesses tempos difíceis. | Open Subtitles | قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشـّجاعة والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة. |
O Chapéu Seleccionador disse para sermos corajosos e fortes nestes tempos difíceis. | Open Subtitles | قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشجاعة والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة. |
Tamanha força sob a minha liderança podia provar-se útil nestes tempos difíceis. | Open Subtitles | قوة كهذه تحت قيادتي قد تثبت نفسها في هذه الأوقات العصيبة. |
Não me parece que maus momentos se refira a comer a irmã. | Open Subtitles | انا لا اعتقد ان افساد شيئاً ما يُعتبر من الاوقات العصيبة |
Lemos para nos perdermos, para esquecer os maus momentos que estamos a viver, e lemos para lembrar os que vieram antes de nós, os que passaram por algo mais difícil. | TED | نقرأ لنضيع، لننسى الأوقات العصيبة التي نعيشها، ونقرأ لنتذكّر أولئك الذين سبقونا، الذين عاشوا أوقاتًا أصعب. |
Todos os que estão nesta sala foram vítimas dos tempos difíceis que atingiram as cidades mais estimadas da América. | Open Subtitles | جميع من في الغرفة يشتركون بكونهم ضحايا للأوقات العصيبة التي أصابت واحدة من أكثر المدن الأمريكية الثمينة |
Os tempos difíceis são uma oportunidade de aproximação. Não está só. | Open Subtitles | الأيام العصيبة هي فرصٌ كذلك للناس ليتآزرو، أنت لست وحيداً |
Todos vocês o serviram muito bem, e estou ansioso por continuar o trabalho que já começaram juntos, enquanto governamos nestes tempos difíceis. | Open Subtitles | جميعكم أشرفتهم على خدمتَه بشكل جيّد و أتطلع لأكمال العمل الذي بدأتموه سويًا بينما نشق طريقنا خلال هذه الأوقات العصيبة. |
Em épocas difíceis, as pessoas precisam de acreditar em algo. | Open Subtitles | في الأوقات العصيبة يحتاج الناس شيئاً أو شخصاً ما ليؤمنوا به |
Nestes momentos difíceis, damos graças a Deus. | Open Subtitles | من أنك خلال الأوقات العصيبة وجدت الوقت لتشكر الله على أى شئ |
É claro que tivemos momentos difíceis, altos e baixos, mas o tempo sara quase todas as feridas. | Open Subtitles | لقد مررنا ببعض اللحظات العصيبة و بتقلّبات لكن الزمن يشفي أغلب الجروح. |
As duas coisas mal se distinguem nestes tempos difíceis. | Open Subtitles | الاثنان ليسا منفصلين في هذه الأوقات العصيبة |
Em horas difíceis, a sorte dá lugar a acções mais assertivas. | Open Subtitles | فى الأوقات العصيبة الحظ يجب أن يَبتعد قليلاً من أجل الأيدى أكثر حزماً. |
E que Deus está-nos a observar nestes tempos difíceis. | Open Subtitles | و قال أن الله هو العالم بنا خلال هذه الأوقات العصيبة |
"tempos difíceis não duram, pessoas rijas sim." | Open Subtitles | الأوقات العصيبة ليست آخر ما يفعله الأناس الأشداء |
Um agradecimento especial ao homem que tratou de tudo na Agência, nestes tempos difíceis. | Open Subtitles | وشكر خاص للرجل الذي كان وراء الوكالة خلال الاوقات العصيبة التي مرت بها |
Em todas as estações da vida, nos bons e nos maus momentos, juro respeitar-te todos os dias da minha vida. | Open Subtitles | من خلال جميع فصول السنة من الحياة، في الأوقات الجيدة، والأوقات العصيبة. أقسم لك أن أعتز به كل يوم. |
E se só nos restarem maus momentos? | Open Subtitles | ماذا إذا كانت المحن العصيبة التى تركناها كلنا؟ |
Causado pelo contacto com o frio e situações de stress. | Open Subtitles | وهذا ما الناجمة عن البرد المباشر و المواقف العصيبة. |
As preces não chegam para oferecer orientação nestes tempos sombrios. Temos de olhar para dentro e encontrar forças na determinação do coração. | Open Subtitles | الصلاة وحدها لن ترشدنا بهذه الأيام العصيبة لابد وأن ننظر داخلنا ونستمد القوة من عزيمة قلوبنا |