Obrigada por levarem o meu recado às famílias das desaparecidas. | Open Subtitles | شكرا لكم لأخذ رسالتى الى العوائل التي بها مفقودين |
Poucas famílias desafiariam a gravidade por nós, mas a minha fá-lo porque... | Open Subtitles | الآن، ليس كل العوائل تتحدى الجاذبية لأجلك لكن عائلتي ستفعل لأن |
Não estás a pensar usar aquelas pobres famílias como recurso, pois não? | Open Subtitles | أنت لا تفكر باستخدام أولئك العوائل الضعفاء كمصدر للمعلومات، أليس كذلك؟ |
O rei exige reféns das seguintes famílias como prova de boa-fé. | Open Subtitles | يطلب رهائن من العوائل التالية كرسائل تعبير عن حسن النوايا |
Porque é que as famílias têm de ser tão complicadas? | Open Subtitles | أنا أتسائل لماذا العوائل يجب أن تكون مشتتة جدّاً |
É maravilhosa a forma como as famílias vão crescendo. | Open Subtitles | إنه من الجميل جداً كيف تستمر العوائل بالدوران |
Na maior parte das famílias, talvez, mas depois da forma como me trataste, não confio em ti. | Open Subtitles | بأغلب العوائل ممكن ولكن الطريقه التي عاملتني بها إنني أثق بقدر ما أستطيع أن أرميك |
Não é isso o que as famílias deveriam oferecer um ao outro? | Open Subtitles | الاحترام والحب هذا مايجب على العوائل ان تمنح , اليس كذلك؟ |
Em El Salvador, a taxa de abandono escolar das crianças é mais baixa nas famílias que recebem remessas. | TED | في السالفادور تقل نسبة الأطفال الذين توقفوا عن الدراسة في العوائل التي تتلقى حوالات مالية |
No México e no Sri Lanka, o peso das crianças, ao nascer, é mais alto nas famílias que recebem remessas. | TED | في المكسيك وسريلانكا وزن الطفل عند الولادة أكبر في العوائل التي تتلقى الحوالات نقدية |
Mas o impacto nas famílias era bastante mais amplo. Não se tratava apenas dos que estavam a trabalhar com os veículos, tratava-se também das nossas famílias. | TED | لكن التأثير على العوائل كان يشمل الجميع. لم يكن نحن فقط من يعمل على المركبات المتجولة ولكن عوائلنا أيضاً. |
Juntos, trabalhamos nas comunidades para desfazer uma teia complexa de problemas sociais e ajudar famílias do Camboja a fugir da pobreza. | TED | معا، نعمل داخل المجتمعات لفك شبكة معقدة من القضايا الاجتماعية ولمساعدة العوائل الكومبودية في النجاة من الفقر. |
Separaram famílias e instigaram as crianças contra os próprios pais. | TED | مزقوا العوائل و غسلوا أدمغة الأطفال ضد أهاليهم |
Venho de uma daquelas famílias inglesas respeitáveis... que arrastaram todas as virtudes vitorianas para o século XX. | Open Subtitles | اتولد من احدي العوائل الإنجليزية المحترمة التي سحبت كل المزايا الفيكتورية إلى القرن العشرون |
Não expulso as famílias de casa como fazem vocês nos bancos. | Open Subtitles | أنا لا أركل العوائل خارج بيوتهم مثل المتسكعين الذين يعملون في مصرفك. |
Total de homens nestas famílias com idade para terem servido numa guerra recente, são 14. | Open Subtitles | عدد الذكور في هذه العوائل كبار كفاية لأن يكونون شاركوا في حرب فيتنام, كوريا أو الحرب العالمية يصل إلى 14 |
Eu informo as famílias às Quartas-Feiras das 15 às 17. | Open Subtitles | أخبر العوائل عن حالة مرضاهم فى أيام الأربعاء من الثالثة إلى الخامسة مساءً |
As famílias não desistem dos seu filhos assim à toa. | Open Subtitles | العوائل لا تستسلم أمام أطفالها بهذه البساطة. |
Todas as famílias têm os seus problemas, mas... gostariam de ver os problemas da vossa família... nos jornais de amanhã? | Open Subtitles | تعلمون, جميع العوائل لديهم مشاكلهم, ولكن مارأيكم بأن تنتشر معلوماتكم الخاصّة لتكون في صحيفة الغد ؟ |
Descende de uma das mais proeminentes famílias intelectuais. | Open Subtitles | ينحدر من عائلة تعتبر من أكثر العوائل المثقفة في البلاد |
Contudo, depois de o salto de hospedeiros chegar à fase da transmissão, o vírus torna-se muito mais perigoso. | TED | إلا أنه، بمجرد أن تصل قفزة بين العوائل إلى مرحلة الانتقال، يصبح الفيروس أكثر خطورة بكثير. |