Quem ignorar este aviso sofrerá as consequências... que serão piores do que ferrugem no trigo. | Open Subtitles | إهمال هذا وقبول العواقب التي ستكون أسوء من الصدأ في القمح |
E lembrem-se que, esta noite, as decisões que tomarem terão consequências que os assombrarão toda a vossa vida profissional. | Open Subtitles | وتذكر أن هذه الليلة القرارات التي تقوم بها سوف يكون العواقب التي سوف تطارد لكم لبقية حياتهم المهنية. |
O meu amigo é uma das consequências que tu acabaste de lixar. | Open Subtitles | لكن صديقي كان ضمن تلك العواقب التي لعنتها توًّا. |
Resposta em: 3 Resposta em: 2 Resposta em; 1 Se te sentires bloqueado num problema como este, tenta listar todas as decisões que podes tomar em qualquer altura e as consequências de cada decisão. | TED | الجواب في: 3 الجواب في: 2 الجواب في: 1 إذا كنت تشعر بأنك عالق في مشكلة كهذه حاول أن تضع قائمة لجميع القرارات التي يمكن اتخاذها لكل نقطة وجميع العواقب التي سيؤديها كل خيار |
Em vez disso, bem distante, estava uma bibliotecária que iria achar a cadeia de consequências que pusemos em movimento, uma fonte de inspiração para que ela, neste caso, pudesse fazer o seu trabalho muito bem. | TED | وبدلًا من ذلك، على مسافة بعيدة كانت هناك أمينة مكتبة سترى سلسلة من العواقب التي جعلناها تحدث، كمصدر للإلهام لذا هي في هذه الحالة يمكنها إتقان عملها. |
Desde que estejas disposto a... aceitar as consequências que Deus te der. | Open Subtitles | ما دمتَ مستعدًّا... لقبول العواقب التي سينزلها بكَ الربّ |
Tudo o que encontrámos foram camponeses, demasiado ingênuos para perceberem as consequências que sofreriam por ousarem desafiar os Ori. | Open Subtitles | ما وجهناه هو مزارعون بسطاء ولا يفهمون تماماً ..العواقب التي يواجهونها ((نتيجة تحديهم الـ((أوراي |
Mas não do tipo de consequências que a senhora terá de enfrentar, Sra. King. | Open Subtitles | لكن ليس مثل العواقب التي ستواجهينها أيتها السيدة (كينغ) |
De que nunca iremos controlar as consequências que eu, que tu e que a SHIELD despoletaram. | Open Subtitles | أننا لن نهرب أبدًا من العواقب التي تحدث لنا أنا وأنت و(شيلد) |
A ficção distópica, enquanto género, amplifica as características inquietantes do mundo à nossa volta e imagina as consequências de as levar a um extremo. | TED | إن خيال المدينة الفاسدة يضخّم كجنس أدبي ميزات مثيرة للقلق في العالم من حولنا ويتخيل العواقب التي ستحدث إذا ما وصلت إلى أقصى الحدود. |
Hoje gostaríamos de partilhar algumas historias do terreno onde aprendemos isto de muito perto, e onde vemos as consequências de quando a tecnologia e biologia não testadas, caiem em mãos erradas. | Open Subtitles | واليوم، نود أن نتشارك معكم بعض القصص التي حدثت لنا في الميدان والتي تعلمنا فيها هذا الدرس عن قرب، وواجهنا العواقب التي تحدث عندما تقع التكنولوجيا الغير مُجرّبة مُسبقاً أو البيولوجيا، في الأيدي الخطأ |
Mas assumires as consequências dos teus atos faz... | Open Subtitles | لكن مواجهة العواقب التي تصدر من أفعالكِ |
Mas no cérebro, as consequências de qualquer falha, podem ser muito maiores do que o embaraço de bancadas sujas, porque, quando se trata de limpar o cérebro, é a própria saúde e função do espírito e do corpo que estão em jogo, razão por que compreender hoje essas funções de manutenção muito básicas do cérebro pode ser fundamental para evitar e tratar doenças do espírito amanhã. | TED | لكن في المخ، العواقب التي تقبع خلفها يمكن أن تكون أكبر بكثير من الحرج من أسطح قذرة، لأنه حين يتعلق الأمر بنظافة المخ، فإن صحة ووظيفة العقل والجسم تكون على المحك، ولهذا فإن فهم وظائف التدبير المنزلي الأساسية جدًا للمخ اليوم قد يكون حيويًا للوقاية وعلاج أمراض العقل غدًا. |