Fica habitualmente em 35.º lugar na avaliação da felicidade nacional, o que é baixo para uma nação tão rica. | TED | تُصنف عادة في المرتبة 35 بين الدول التي تتسم بالسعادة، وهي مَرْتبة مُنخفضة لمثل هذه الأمة الغنية. |
Quando a viúva rica chega, a festa acabou, certo? | Open Subtitles | والآن، عندما تأتي الأرملة الغنية تنتهي الحفلة، صحيح؟ |
Eu tive que calar a menina rica... então fiz-me passar por mais rico do que ela e calei-a. | Open Subtitles | .. كان علي ان اصمت تلك الفتاة الغنية لذا جعلت نفسي اغنى منها لذا هي صمتت |
Depois de anos de frustração com esquemas de enriquecer rápido sei que vou ficar rico com este esquema. | Open Subtitles | بعد سنوات من الإحباط، مع العديد ..من المخططات الغنية السريعة أعرف بأني سأكون غنياً بهذا المخطط |
Talvez as especiarias ricas seduzam novamente o seu paladar. | Open Subtitles | ربما التوابل الغنية سوف تناشد ذائقتك مرة اخرى |
Disseram-lhe que a sida era letal e não havia qualquer tratamento. Isto foi numa época em que havia tratamento nos países ricos. | TED | الايدز، كما سمع، مرض قاتل والعلاج لم يكن متاحا. هذا كان في زمن العلاج كان حقيقة متوفرا في البلدان الغنية |
- Pobre menina rica. Que motivos tens para estar nervosa? | Open Subtitles | أيتها الفتاة الغنية المسكينة ما الذي يسبب لكِ التوتر؟ |
É um dom, passado pelas capacidades inteligentes e pela vida emocionalmente rica dos nossos antepassados mais longínquos. | TED | انه هبه، قدمت الينا من الحرف الذكيه و الحيوات الغنية بالعواطف لأجدادنا القدماء |
para todos. Uma dieta rica em vegetais, reduz o desperdício alimentar resulta numa população global saudável com suficientes comida e sustento. | TED | الحمية الغنية بالنباتات وتقليل هدر الغذاء يؤدي إلى أشخاص أصحاء مع وفرة واستدامة الغذاء. |
Vemos aqui uma densa nuvem de água rica em sulfeto de hidrogénio, saindo de um eixo vulcânico no fundo do mar. | TED | وما ترونه هنا هو سحابة من الحزم المكثفة كبريتيد الهيدروجين في المياه الغنية يخرج من محور بركاني في قاع البحر. |
Mas não sabíamos que era tão rica em sulfetos de hidrogénio. | TED | لم نكن ندرك حقا أنه سيكون حتى في الدول الغنية بكبريتيد الهيدروجين. |
Onde existe atomização, podemos construir uma forte vida cívica com uma cultura rica de participação. | TED | حيثما وجد التفكك، نستطيع أن نبني حياة مدنية مزدهرة مفعمة بالثقافة المشتركة الغنية. |
Isso é muito importante em países mais pobres, mas não no mundo rico e desenvolvido. | TED | هذا شيئ هام جداً فى الدول الفقيرة ، ولكنه ليس كذلك فى الدول الغنية المتطورة. |
Parece-me que a linguagem é na verdade uma invenção do cérebro para transformar esse pensamento, rico e multidimensional, por um lado, em fala, pelo outro lado. | TED | تبدو لي اللغات وكأنها ابتكار للدماغ لتحويل هذه الأفكار الغنية والمتعددة الأبعاد في كفة إلى محادثة في كفة أخرى. |
O ateísmo não se devia afastar a si mesmo das ricas fontes da religião. | TED | الالحاد يجب ان لا يسلخ نفسه من المصادر الغنية للدين |
É uma pena, num lugar que tem uma cultura e tradições tão ricas. | TED | وإن هذا لأمر مؤسف في مكان بهذه الثقافة الغنية والتقاليد. |
Ou seja, temos ideias ricas, complicadas, multidimensionais. | TED | أقصد بذلك لدينا في عقولنا تلك، الأفكار الغنية والمعقدة والمتعددة الأبعاد. |
Os que somos da classe média ou ricos, que beneficiamos desses sistemas, temos de mudá-los com grande custo para nós mesmos. | TED | وأولئك الذين هم من الطبقة المتوسطة أو الغنية الذين ينتفعون من هذه الأوضاع عليهم أن يغيروها على نفقتهم الكاملة. |
Hoje, na Suécia e noutros países ricos, as pessoas usam tantas máquinas diferentes. | TED | اليوم .. في السويد .. وفي الدول الغنية الناس تستخدم العديد من الآلات |
Temos uma elite urbana abastada, que domina há séculos económica e politicamente, mas a vasta maioria da população é muito pobre. | Open Subtitles | ولديكم النخبة المتحضرة الغنية الذين هم مسيطرون على السياسة والإقتصاد منذ عقود ولكن الغالبية العظمى من السكان فقراء للغاية |
Vou traduzir para os ricaços perceberem. | Open Subtitles | أنا كسر عليه لالدمى الغنية في الغرفة. حتى الاستماع. |